Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:114 

Arabic Source
Arabic فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın sizə verdiyi halal və pak ruzilərdən yeyin. Əgər Allaha ibadət edirsinizsə, Onun ne’mətinə şükür edin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Hranite se dopuštenim i lijepim jelima koja vam Allah daruje i budite zahvalni Allahu na blagodatima Njegovim, ako se samo Njemu klanjate. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa jedite od onog zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Eet van hetgeen God u tot voedsel heeft gegeven, hetgeen nuttig en goed is, en wees dankbaar voor Gods goedheden, indien gij hem aanbidt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس، از آنچه حلال و پاك است و خدا روزى شما كرده بخوريد و اگر او را بندگى مى‌كنيد شكر نعمت او را بجا آريد.(114) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس، از آنچه خدا روزیتان کرده است، حلال و پاکیزه بخورید؛ و شکر نعمت خدا را بجا آورید اگر او را می‌پرستید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
از نعمت هایی که خدا روزی شما کرده است، حلال وپاکیزه بخورید، و نعمت خدا را سپاس گزارید، اگر تنها خدا را می پرستید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس شما (مؤمنان از حال آنها عبرت گیرید و) از آنچه خدا روزی حلال و طیّب شما قرار داده تناول کنید و شکر نعمت خدا به جای آرید اگر حقیقتا خدا را می‌پرستید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mangez donc de ce qu'Allah vous a attribu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum esset nun von den erlaubten guten Dingen, womit Allah euch versorgt hat; und seid dankbar f zoom
German
Amir Zaidan
Also esst vom Rizq, das ALLAH euch als gutes Halal gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So e zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka makanlah yang halal lagi baik dari rezeki yang telah diberikan Allah kepadamu; dan syukurilah nikmat Allah, jika kamu hanya kepada-Nya saja menyembah. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Mangiate le cose buone e lecite che Allah vi ha concesso e rendeteGli grazie della Sua benevolenza, se è Lui che adorate. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così mangiate ciò che Dio vi ha concesso, cibo permesso e buono, e siate grati per i favori di Dio, se Egli è Colui che servite. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകയാല്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ നിന്ന്‌ അനുവദനീയവും വിശിഷ്ടവുമായിട്ടുള്ളത്‌ നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊള്ളുക. അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തിന്‌ നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കുകയും ചെയ്യുക; നിങ്ങള്‍ അവനെയാണ്‌ ആരാധിക്കുന്നതെങ്കില്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Desfrutai, pois, de todo o l zoom
Russian
Kuliev E.
Питайтесь дозволенным и благим из того, что Аллах дал вам в удел, и будьте благодарны за милости Аллаха, если вы поклоняетесь Ему. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Пользуйтесь же [, о верующие], всем дозволенным и прекрасным, что Аллах дал вам в удел, и возблагодарите Аллаха за милость, если вы поклоняетесь [только] Ему. zoom
Russian
V. Porokhova
Берите ж в пищу то, ■ Что вам Аллах дарует: дозволенное и благое, ■ И благодарны будьте милости Его, ■ Коль Он есть Тот, в Кого уверовали вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ الله اوھان کي جيڪا حلال (۽) سُٺي شئي روزي ڪري ڏني تنھن مان کائو، ۽ جيڪڏھن اُھين خاص الله جي عبادت ڪندا آھيو تہ سندس نعمتن جو شڪرانو ڪريو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Comed de lo lícito y bueno de que Alá os ha proveído! ¡Y agradeced la gracia de Alá, si es a Él solo a Quien servís! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ биргән пакь хәләл ризыклардан ашагыз һәм Аллаһуның сезгә биргән нигъмәтләренә шөкер итегез, әгәр Аллаһуга гына гыйбадәт кыла торган мөэминнәрдән булсагыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın sizi rızıklandırdığı şeylerden helal ve temiz olarak yiyin! Eğer yalnız O'na ibadet ediyorsanız, Allah'ın nimetlerine şükredin! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس جو حلال اور پاکیزہ رزق تمہیں اللہ نے بخشا ہے، تم اس میں سے کھایا کرو اور اللہ کی نعمت کا شکر بجا لاتے رہو اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس خدا نے جو تم کو حلال طیّب رزق دیا ہے اسے کھاؤ۔ اور الله کی نعمتوں کا شکر کرو۔ اگر اسی کی عبادت کرتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اللہ کی دی ہوئی روزی (ف۲۶۳) حلال پاکیزہ کھاؤ (ف۲۶۴) اور اللہ کی نعمت کا شکر کرو اگر تم اسے پوجتے ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=114
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...