Those are they upon whose hearts Allah has stamped (i.e., impressed or set seal) and on their hearing and their be holdings; and those are the ones who are heedless
Such are they whose hearts, ears and eyes Allah has sealed. Yet, they remain unaware. (Disuse of faculties brings people down to subhuman levels of existence (2:171), (7:179))
God has put a seal on their hearts (so that they do not get it), their ears (so that they do not hear the truth), and their eyes (so that they do not see the fact.) Such people, naturally, become neglectful
Faridul Haque
These are the ones whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed; and they are the neglectful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They are those whose hearts, hearing and sight are sealed by Allah; they are the heedless
These are they whose hearts and ears and eyes Allah has sealed and these are the heedless ones
Muhammad Ahmed - Samira
Those are those who God stamped/closed/sealed on their hearts/minds , and their hearing/sense of hearing , and their eye sights/understanding, and those, they are the ignoring/neglecting/disregarding
Those are the ones whose heart and hearing (perception) and vision (evaluation) Allah has sealed! And it is they who live in their cocoons!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
They are those on whose hearts, and their ears and eyes Allah has set a seal, and these are the heedless ones.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
These are they whose hearts has Allah imprinted with dullness of Comprehension and whose faculties of hearing and sight with lack of perception and these are the heedless