Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:105 

Arabic Source
Arabic إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yalanı ancaq Allahın ayələrinə inanmayanlar uydururlar. Onlar əsl yalançıdırlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Usuđuju se da laži izmišljaju samo oni koji u Allahove riječi ne vjeruju, i oni su pravi lažljivci. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
La zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, zij die niet in Gods teekenen gelooven, denken eene leugen uit, en zij zijn de leugenaars. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه به آيات خدا ايمان نمى‌آورند، فقط دروغ به هم مى‌بافند. آن‌ها دروغگو هستند.(105) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تنها کسانی دروغ می‌بندند که به آیات خدا ایمان ندارند؛ (آری،) دروغگویان واقعی آنها هستند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
فقط کسانی [به خدا و پیامبر] دروغ می بندند که به آیات خدا ایمان ندارند، و اینانند که دروغگوی واقعی اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
دروغ را آن کسانی به خدا می‌بندند که ایمان به آیات خدا ندارند و این کافران البته خود مردمی دروغگویند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah; et tels sont les menteurs. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, es sind ja nur jene, die nicht an die Zeichen Allahs glauben, die da Falsches erdichten; und sie allein sind die L zoom
German
Amir Zaidan
L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
L zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya yang mengada-adakan kebohongan, hanyalah orang-orang yang tidak beriman kepada ayat-ayat Allah, dan mereka itulah orang-orang pendusta. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
I soli ad inventare menzogne sono quelli che non credono ai segni di Allah: essi sono i bugiardi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Solo coloro che non credono nei Segni di Dio, forgiano menzogne. Sono loro che mentono! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവര്‍ തന്നെയാണ്‌ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുന്നത്‌. അവര്‍ തന്നെയാണ്‌ വ്യാജവാദികള്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Os que forjam mentiras s zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, ложь измышляют те, которые не веруют в знамения Аллаха. Они и есть лжецы. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, те, которые не веруют в знамения Аллаха и измышляют ложь, - они-то и есть лжецы. zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь измышляют ложь лишь те, ■ Кто не уверовал в знамения Господни. ■ Они-то, истинно, лжецы! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڪوڙو ٺاھ اُنھن کان سواءِ ڪونہ ٺاھيندو آھي جيڪي الله جي آيتن کي نہ مڃيندا آھن، ۽ اُھي (پاڻ) ڪُوڙا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Sólo inventan la mentira quienes no creen en los signos de Alá. Ésos son los que mienten. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга ялганны ифтира итүчеләр Аллаһуның аятьләренә иман китермәгән кешеләрдер вә ул кешеләр ялганчылардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yalanı ancak, Allah'ın ayetlerine inanmayanlar uydururlar. Yalancılık edenler onların ta kendileridir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک جھوٹی افترا پردازی (بھی) وہی لوگ کرتے ہیں جو اللہ کی آیتوں پر ایمان نہیں لاتے اور وہی لوگ جھوٹے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جھوٹ افتراء تو وہی لوگ کیا کرتے ہیں جو خدا کی آیتوں پر ایمان نہیں لاتے۔ اور وہی جھوٹے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جھوٹ بہتان دہی باندھتے ہین جو اللہ کی آیتوں پر ایمان نہیں رکھتے اور دہی جھوٹے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=105
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...