Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:101 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz bir ayənin yerinə digər bir ayəni gətirdikdə (bir ayənin hökmünü ləğv edib onu başqası ilə əvəz etdikdə) – Allah nə nazil etdiyini (hansı hökmün bəndələri üçün daha münasib olduğunu) Özü daha yaxşı bilir – (Kafirlər Muhəmmədə): “Sən ancaq bir iftiraçısan (Allahın adından yalan uydurursan!)” – deyərlər. Xeyr! Onların əksəriyyəti (cahil olduğu üçün əsl həqiqəti, bir hökmü başqası ilə əvəz etməyin hikmətini) bilməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kada Mi ajet dokinemo drugim – a Allah najbolje zna što objavljuje – oni govore: \"Ti samo izmišljaš!\" A nije tako, nego većina njih ne zna. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I kad zamijenimo ajet umjesto ajeta - aAllah je Najbolji znalac onog zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien wij in dezen Koran een vers door een ander vervangen (en God weet het beste wat hij openbaart), dan zeggen de ongeloovigen: Gij alleen hebt deze verzen uitgedacht; maar de meesten hunner weten de waarheid van de leugen niet te onderscheiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى آيه‌اى را جايگزين آيه ديگرى كنيم كافران مى‌گويند: تو به خدا افترا مى‌زنى، در حالى‌كه خدا بهتر مى‌داند كه چه چيزى نازل مى‌كند، وليكن بيشتر آن‌ها نمى‌دانند.(101) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که آیه‌ای را به آیه دیگر مبدّل کنیم [= حکمی را نسخ نماییم‌] -و خدا بهتر می‌داند چه حکمی را نازل کند- آنها می‌گویند: «تو افترا می‌بندی!» امّا بیشترشان (حقیقت را) نمی‌دانند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هنگامی که آیه ای را [که در بردارنده حکم جدیدی است] جایگزین آیه دیگر می کنیم، در حالی که خدا به آنچه نازل می کند داناتر است، مخالفان می گویند: تو فقط [بر خدا] دروغ می بندی!! [چنین نیست که می گویند] بلکه بیشترشان [اسرار تبدیلِ احکام را] نمی دانند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما هرگاه آیتی را (از راه مصلحت) نسخ کرده و به جای آن آیتی دیگر آوریم-در صورتی که خدا بهتر داند تا چه چیز (به صلاح خلق) نازل کند- (کافران اعتراض بر نسخ آیه کرده و) می‌گویند تو (بر خدا) همیشه افترا می‌بندی. (چنین نیست) بلکه اکثر اینها نمی‌دانند (که این نزول آسمانی است). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand Nous rempla zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn Wir einen Vers an Stelle eines anderen bringen - und Allah wei zoom
German
Amir Zaidan
Und wenn WIReine Aya anstelle einer anderen Aya austauschen - und ALLAH wei zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn Wir einen Vers anstelle eines (anderen) Verses austauschen - und Allah wei zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apabila Kami letakkan suatu ayat di tempat ayat yang lain sebagai penggantinya padahal Allah lebih mengetahui apa yang diturunkan-Nya, mereka berkata: \"Sesungguhnya kamu adalah orang yang mengada-adakan saja\". Bahkan kebanyakan mereka tiada mengetahui. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando sostituiamo un versetto con un altro - e Allah ben conosce quello che fa scendere - dicono: «Non sei che un impostore». La maggior parte di loro nulla conosce. zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando sostituiamo una rivelazione con un’altra- e Dio conosce bene ciò che rivela- dicono: “Tu sei un falsario”, ma la maggior parte di loro non comprende. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഒരു വേദവാക്യത്തിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത്‌ മറ്റൊരു വേദവാക്യം നാം പകരം വെച്ചാല്‍ - അല്ലാഹുവാകട്ടെ താന്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാണ്‌ താനും - അവര്‍ പറയും: നീ കെട്ടിച്ചമച്ചു പറയുന്നവന്‍ മാത്രമാകുന്നു എന്ന്‌. അല്ല, അവരില്‍ അധികപേരും ( കാര്യം ) മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando ab-rogamos um vers zoom
Russian
Kuliev E.
Когда Мы заменяем один аят другим, они говорят: \"Воистину, ты - лжец\". Аллаху лучше знать то, что Он ниспосылает. Но большая часть их не знает этого. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда Мы заменяем один аят другим - Аллах лучше знает то, что Он ниспосылает, - [неверные] говорят [Мухаммаду]: \"Воистину, ты - выдумщик\". Да, большинство неверных не знает [истины]. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда одно знамение Корана ■ Другим Мы заменить (изволим) - ■ Ведь, истинно, Аллаху лучше знать, ■ Что Он ниспосылает, - ■ То говорят они: ■ \"Ты - выдумщик, и только!\" ■ Нет! Большинство из них не знает. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن ھڪڙيءَ آيت جي جاءِ تي ٻي آيت مٽائي آڻيندا آھيون ۽ الله جيڪي نازل ڪندو آھي سو چڱيءَ طرح ڄاڻندڙ آھي (تڏھن) چوندا آھن تہ تون رڳو پاڻون بڻائيندڙ آھين، (نہ!) بلڪ اُنھن مان گھڻا نہ ڄاڻندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando sustituimos una aleya por otra -Alá sabe bien lo que revela- dicen: «¡Eres sólo un falsario!» Pero la mayoría no saben. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр Без бер аятьнең хөкемен бетереп, аны икенче аять белән алыштырсак, Аллаһ белүчерәктер, нинди аять иңдерергә, шулай итеп, Аллаһ бер аятьне алыштырса, мөшрикләр Мухәммәд г-мгә син Аллаһуга ифтира кылучысың диләр, бәлки аларның күбрәге аятьнең алышуының хикмәтен белмиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: \"Sen düpedüz bir iftiracısın.\" Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب ہم کسی آیت کی جگہ دوسری آیت بدل دیتے ہیں اور اللہ (ہی) بہتر جانتا ہے جو (کچھ) وہ نازل فرماتا ہے (تو) کفار کہتے ہیں کہ آپ تو بس اپنی طرف سے گھڑنے والے ہیں، بلکہ ان میں سے اکثر لوگ (آیتوں کے اتارنے اور بدلنے کی حکمت) نہیں جانتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ہم کوئی آیت کسی آیت کی جگہ بدل دیتے ہیں۔ اور خدا جو کچھ نازل فرماتا ہے اسے خوب جانتا ہے تو (کافر) کہتے ہیں کہ تم یونہی اپنی طرف سے بنا لاتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ ان میں اکثر نادان ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری آیت بدلیں (ف۲۳۴) اور اللہ خوب جانتا ہے جو اتارتا ہے (ف۲۳۵) کافر کہیں تم تو دل سے بنا لاتے ہو (ف۲۳۶) بلکہ ان میں اکثر کو علم نہیں، (ف۲۳۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=101
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...