This warning is like the warning which We sent down to the schismatics
Dr. Munir Munshey
Like the one We sent to those who split into groups
Dr. Kamal Omar
As We sent down (Our curse and disagreement) on those who divided (the Scripture out of their own whims into equal parts and thus mutilated the integrity of its Surahs) —
Since We (have decided to) send down (this revelation full of warnings) to those who have formed themselves into factions by taking oaths (against you)
Just as We had revealed (the knowledge of the reality) to those who divide and separate (the Old and New Testaments to suit their own interests), We have also revealed it to you!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(We shall send them chastisement) as We sent down on the dividers.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Just as We had sent down a warning to those who treated Our Scriptures in the way it suited them dividing them into parts, accepting some and rejecting others