Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption]
Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder? and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption]
I have sent down this Qur’an and I will protect it [what a guarantee more than the promise of Lord All Mighty Himself as a tamper proof ness of Qur’an]
Faridul Haque
Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an - no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A.D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is We who sent down the Koran, and We watch over it
Indeed, it is We alone who sent down that dhikr! And, indeed, it is We who will be its guardian!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily, We Ourself have sent down the Reminder (the Qur'an) and verily We, (Ourself) will be its Guardian
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We have sent down the Quran featuring the virtuous divine message of truth which shall never suffer eclipse nor shall its spiritual power ever be on the wane and its preservation against loss and corruption is indeed Our concern