Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:9 

Arabic Source
Arabic إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Qur’anı Biz nazil etdik və sözsüz ki, Biz də onu (hər cür təhrif və təbdildən; artırıb-əskiltmədən) qoruyub saxlayacağıq!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu!,Mi smo njegovi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را نازل كرديم و خودمان حافظ آن هستيم.(9) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما قرآن را نازل کردیم؛ و ما بطور قطع نگهدار آنیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا ما قرآن را نازل کردیم، و یقیناً ما نگهبان آن [از تحریف و زوال] هستیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
البته ما قرآن را بر تو نازل کردیم و ما هم آن را محققا محفوظ خواهیم داشت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir Selbst haben diese Ermah nung hinabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr H zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Quran, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Noi abbiamo, senza dubbio, inviato questo Monito, e Noi lo salvaguarderemo dalla corruzione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാമാണ്‌ ആ ഉല്‍ബോധനം അവതരിപ്പിച്ചത്‌. തീര്‍ച്ചയായും നാം അതിനെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നതുമാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали Коран, и, воистину, Мы оберегаем его. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы, истинно, послали Книгу ■ (Как руководство людям) ■ И будем, истинно, блюсти ее сохранность. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان ئي نصيحت (يعني قرآن) نازل ڪيو ۽ اسين ئي سندس ضرور حفاظت ڪندڙ آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Somos Nosotros Quienes hemos revelado la Amonestación y somos Nosotros sus custodios. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Без Коръәнне үзебез иңдердек һәм үзгәрүдән аны үзебез сакларбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, o zikiri/Kur'an'ı biz indirdik, biz; her hal ve şartta onu muhakkak koruyacak olan da biziz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک یہ ذکرِ عظیم (قرآن) ہم نے ہی اتارا ہے اور یقیناً ہم ہی اس کی حفاظت کریں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ (کتاب) نصیحت ہمیں نے اُتاری ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں (ف۱۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...