Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:84 

Arabic Source
Arabic فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Gördükləri tədbirlər (möhkəm evlər, qalalar tikmək; var-dövlət yığmaq) onlara heç bir fayda vermədi (Allahın əzabını onlardan dəf edə bilmədi). zoom
Bosnian
Besim Korkut
i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Te im nije koristilo ono zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat zij gedaan hadden, was volstrekt niet voordeelig voor hen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كارهايى كه كرده بودند به دردشان نخورد.(84) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنچه را به دست آورده بودند، آنها را از عذاب الهی نجات نداد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنچه [از بناهای محکم و استواری که] فراهم می آوردند، عذاب خدا را از آنان دفع نکرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به فراز کوه با همه ذخائر و ثروت از هلاک ایمن نگردیدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und alles, was sie sich erworben hatten, n zoom
German
Amir Zaidan
Und von ihnen hat nichts abwehren k zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
so n zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
maka tak dapat menolong mereka, apa yang telah mereka usahakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quello che avevano fatto non li riparò. zoom
Italian
Safi Kaskas
e tutto il (potere), che avevano conseguito, non è stato loro di alcun aiuto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുണ്ടാക്കിയിരുന്നതൊന്നും അവര്‍ക്ക്‌ ഉപകരിച്ചില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado. zoom
Russian
Kuliev E.
И не помогло им то, что они приобретали. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И не спасло их то, что они приобретали. zoom
Russian
V. Porokhova
И все стяжания (земные) им ни к чему не послужили. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جيڪو ڪمايائون سو کائن ڪجھ بہ ٽاري نہ سگھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
y sus posesiones no les sirvieron de nada. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тырышып ясаган таш өйләре аларга һич тә файда бирмәде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kazanıp durdukları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmadı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو جو (مال) وہ کمایا کرتے تھے وہ ان سے (اللہ کے عذاب) کو دفع نہ کر سکا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو کام وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان کی کمائی کچھ ان کے کام نہ آئی (ف۹۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=84
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...