Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:81 

Arabic Source
Arabic وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onlara (Hicr əhalisinə) mö’cüzələrimizi göndərdik, lakin onlardan üz çevirdilər (bu mö’cüzələrə baxıb ibrət almadılar, Allahın qüdrəti, əzəməti haqqında düşünmədilər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
a Mi smo im dokaze Naše bili dali, ali su oni od njih glave okrenuli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A dali smo im znakove Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij toonden hun onze teekens; maar zij wendden zich ver daarvan af. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آيات خود را به آن‌ها داديم ولى آن‌ها آن را قبول نكردند.(81) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آیات خود را به آنان دادیم؛ ولی آنها از آن روی گرداندند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و ما آیات و نشانه های خود را به آنان نشان دادیم، ولی از آنان روی گردان شدند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و از آیاتی که ما بر آنان فرستادیم رو گردانیدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous leur avons montr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir gaben (ihnen) Unsere Zeichen, sie aber wandten sich von ihnen ab. zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan Kami telah mendatangkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) Kami, tetapi mereka selalu berpaling daripadanya, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Demmo loro i Nostri segni, ma rimasero indifferenti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo inviato i Nostri Segni, ma loro hanno continuato a voltarsi indietro. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ നാം നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്തു. എന്നിട്ട്‌ അവര്‍ അവയെ അവഗണിച്ച്‌ കളയുകയായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Apesar de lhes termos apresentado os Nossos vers zoom
Russian
Kuliev E.
Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы явили им Наши знамения, но они от них отвернулись. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы им Свои знамения явили, ■ Они ж от них (упрямо) отвратились, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين پنھنجون نشانيون ڏنيون سون پوءِ اُنھن کان مُنھن موڙيندڙ ٿيا zoom
Spanish
Julio Cortes
Les trajimos Nuestros signos y se apartaron de ellos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без ул Сәмуд кауменә дәлилләр вә могҗизалар бирдек, ләкин алар һәммәсеннән баш тарттылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے انہیں (بھی) اپنی نشانیاں دیں مگر وہ ان سے رُوگردانی کرتے رہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں اور وہ ان سے منہ پھرتے رہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں (ف۸۷) تو وہ ان سے منہ پھیرے رہے، (ف۸۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=81
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...