Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:75 

Arabic Source
Arabic إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bunda (bu əzabda) düşünüb-daşınanlar üçün, sözsüz ki, neçə-neçə ibrətlər vardır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
to su, zaista, pouke za one koji posmatraju – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! U tome su znaci za one koji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, daarin zijn teekens voor de menschen, die deze aandachtig nagaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در اين‌كار آياتى (نشانه‌هايى) براى افراد باهوش وجود دارد.(75) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در این (سرگذشت عبرت‌انگیز)، نشانه‌هایی است برای هوشیاران! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
قطعاً در این [سرگذشت اَسفبار و حادثه عبرت آموز] نشانه هایی [از قدرت خدا و خواری و رسوایی می رمان] برای هوشمندان [که جستجوگر علل حوادث اند] وجود دارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و در این عذاب هوشمندان را عبرت و بصیرت بسیار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, hierin liegen Zeichen f zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darin sind wahrlich Zeichen f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang memperhatikan tanda-tanda. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità in ciò vi è un segno per coloro che ne tengono conto. zoom
Italian
Safi Kaskas
In ciò vi sono segni per coloro che comprendono; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിരീക്ഷിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌ തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nisto h zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, в этом - знамения для зрячих. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, во всем этом - знамения для способных размышлять. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, здесь кроются знамения для тех, ■ Которые стремятся распознать (значенье Наших) знаков. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُن ۾ عبرت وٺندڙن لاءِ نشانيون آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Ciertamente, hay en ello signos para los que prestan atención. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк фикерләп караучылар өчен аларның һәлак булуында, әлбәттә, гыйбрәтләр бар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, bunda, işaretlerden anlam çıkaranlar için ibretler vardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس (واقعہ) میں اہلِ فراست کے لئے نشانیاں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس (قصے) میں اہل فراست کے لیے نشانی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں نشانیاں ہیں فراست والوں کے لیے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=75
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...