←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:73   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at the time of sunrise
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So the ˹mighty˺ blast overtook them at sunrise.
Safi Kaskas
The blast [of Our punishment] overtook them around sunrise,

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِين
Transliteration
Faakhathat-humu alssayhatu mushriqeena
Transliteration-2
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu mush'riqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So, seized them the awful cry at sunrise.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at the time of sunrise
M. M. Pickthall
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But the (mighty) Blast overtook them before morning
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So the ˹mighty˺ blast overtook them at sunrise.
Safi Kaskas
The blast [of Our punishment] overtook them around sunrise,
Wahiduddin Khan
and thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at sunrise
Shakir
So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise
Dr. Laleh Bakhtiar
So the Cry took them at sunrise.
T.B.Irving
so the Blast caught them at sunrise:
Abdul Hye
So the awful blast overtook them at the time of sunrise.
The Study Quran
So the Cry seized them at sunrise
Dr. Kamal Omar
So As-Saiha seized them while they were about to be those who witnessed the sunrise
Farook Malik
So the mighty blast overtook them at sunrise
Talal A. Itani (new translation)
So the Blast struck them at sunrise
Muhammad Mahmoud Ghali
Then the Shout took them (away) at sunshine
Muhammad Sarwar
An explosion struck them at sunrise
Muhammad Taqi Usmani
So, they were seized by the Cry at sunrise
Shabbir Ahmed
The blast (of Our Requital) overtook them at the time of sunrise
Dr. Munir Munshey
So at the crack of dawn, a blast grabbed them
Syed Vickar Ahamed
But the Blast (an explosion) overtook them (the Lut people) before morning
Umm Muhammad (Sahih International)
So the shriek seized them at sunrise
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So the scream took them at sunrise
Abdel Haleem
and the blast overtook them at sunrise
Abdul Majid Daryabadi
Then the shout took hold of them at the sunrise
Ahmed Ali
So they were seized by the mighty blast at break of day
Aisha Bewley
So the Great Blast seized hold of them at the break of day.
Ali Ünal
The awful blast seized them at the sunrise
Ali Quli Qara'i
So the Cry seized them at sunrise
Hamid S. Aziz
And the mighty blast caught them at dawn
Ali Bakhtiari Nejad
So the awesome roar took them at sunrise
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But the mighty blast overtook them before morning
Musharraf Hussain
when the Blast overtook them at sunrise;
Maududi
Then the mighty Blast caught them at sunrise
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So the scream took them at sunrise.
Mohammad Shafi
Then, at sunrise, the terribly rumbling sound struck them

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then a roaring cry overtook them at sunrise.
Rashad Khalifa
Consequently, the disaster struck them in the morning.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
At sunrise a dreadful Shout seized them
Maulana Muhammad Ali
So the cry overtook them at sunrise
Muhammad Ahmed - Samira
So the loud strong cry/torture raid took/punished them at sunrise
Bijan Moeinian
So they were subjected to a sever blast early in the morning
Faridul Haque
Therefore the scream overcame them at sunrise
Sher Ali
Then the punishment seized them at sunrise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So, the blazing blast seized them at sunrise
Amatul Rahman Omar
Then a dreadful punishment overtook these (opponents of Lot) at sunrise
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So As-Saeehah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and the Cry seized them at the sunrise
George Sale
Wherefore a terrible storm from heaven assailed them at sun-rise
Edward Henry Palmer
And the noise caught them at the dawn
John Medows Rodwell
So a tempest overtook them at their sunrise
N J Dawood (2014)
At sunrise the Cry took them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The blast [of the disaster] overwhelmed them by sunrise.
Sayyid Qutb
when the blast [of punishment] overtook them at sunrise,
Ahmed Hulusi
At sunrise the terrifying vibrational blast seized them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
So the (violent) blast overtook them at the sunrise.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And there it was: a single cry* from heaven's realm stirred up a merciless blast which overtook them by sun- rise
Mir Aneesuddin
So the loud cry seized them at morning.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But the (mighty) Blast overtook them before morning
OLD Literal Word for Word
So, seized them the awful cry at sunrise