Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:6 

Arabic Source
Arabic وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklər Peyğəmbərə) belə dedilər: “Ey özünə Kitab nazil edilən kəs! Axı sən divanəsən! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni govore: \"Ej, ti kome se Kur'an objavljuje, ti si, uistinu, lud! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I govore: \"O ti kojem se objavljuje Zikr,uistinu si ti lu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De bewoners van Mekka zeggen tot Mahomet: O gij! wien de vermaning werd nedergezonden, gij zijt zekerlijk door den duivel bezeten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: اى كسى‌كه قرآن بر او نازل شده، تو ديوانه‌اى.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و گفتند: «ای کسی که «ذکر» [= قرآن‌] بر او نازل شده، مسلماً تو دیوانه‌ای! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و گفتند: ای کسی که قرآن بر او نازل شده! قطعاً تو دیوانه ای! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و کافران گفتند: ای کسی که (مدعی آنی که) قرآن از جانب خدا بر تو نازل شده تو (به عقیده ما) محققا دیوانه‌ای. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ils (les mecquois) disent : \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagten: \" O du, zu dem die Ermahnung herabgesandt wurde, du bist wahrlich ein Verr zoom
German
Amir Zaidan
Und sie sagten: \"Du, derjenige, dem die Ermahnung (der Quran) nach und nach hinabgesandt wurde! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie sagen: \"O du, dem (angeblich) die Ermahnung offenbart worden ist, du bist ja f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Hai orang yang diturunkan Al Quran kepadanya, sesungguhnya kamu benar-benar orang yang gila. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E dicono: «O tu su cui è stato fatto scendere il Monito, sei certamente posseduto da un demone! zoom
Italian
Safi Kaskas
Dicono: “O tu, a cui è stato rivelato il Messaggio, sicuramente sei posseduto! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ( അവിശ്വാസികള്‍ ) പറഞ്ഞു: ഹേ; ഉല്‍ബോധനം അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള മനുഷ്യാ! തീര്‍ച്ചയായും നീ ഒരു ഭ്രാന്തന്‍ തന്നെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E disseram: zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Мекканские многобожники] сказали [Мухаммаду]: \"О ты, кому ниспослано откровение (т. е. Коран)! Воистину, ты - одержимый. zoom
Russian
V. Porokhova
И говорят они: ■ \"О ты, которому ниспослано Посланье, - ■ Ведь ты, поистине, (безумен или) одержим! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ڪافرن) چيو تہ اي شخص جنھن تي قرآن لاٿو ويو آھي! بيشڪ تون پڪ چريو آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
Dicen: «¡Eh, tú, a quien se ha hecho bajar la Amonestación! ¡Eres, ciertamente, un poseso! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәсхәрә кылып әйттеләр: \"Ий сиңа Коръән иңдерелгән, Мухәммәд, син, әлбәттә, мәҗнүнсең. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle haykırdılar: \"Hey! Kendisine o zikir/Kur'an indirilen! Sen gerçekten tam bir delisin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (کفار گستاخی کرتے ہوئے) کہتے ہیں: اے وہ شخص جس پر قرآن اتارا گیا ہے! بیشک تم دیوانے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کفار کہتے ہیں کہ اے شخص جس پر نصیحت (کی کتاب) نازل ہوئی ہے تُو تو دیوانہ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بولے (ف۸) کہ اے وہ جن پر قرآن اترا بیشک مجنون ہو (ف۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...