Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:58 

Arabic Source
Arabic قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Mələklər) belə cavab verdilər: “Biz günahkar bir tayfaya (əzab vermək, onları məhv etmək üçün) göndərilmişik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Mi smo poslani narodu nevjerničkom\" – rekoše – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Meleci) reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Waarlijk, wij werden gezonden om een zondig volk te verdelgen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ما براى عذاب قوم گناه‌كار فرستاده شده‌ايم.(58) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ما به سوی قومی گنهکار مأموریت یافته‌ایم (تا آنها را هلاک کنیم)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: ما به سوی قومی گنهکار فرستاده شده ایم [تا نابودشان کنیم.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
فرشتگان پاسخ دادند که ما بر هلاک قومی زشتکار فرستاده شده‌ایم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent : \"En v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sprachen: \"Wir sind zu einem schuldigen Volk entsandt worden zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Wir wurden doch zu schwer verfehlenden Leuten entsandt. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Wir sind zu einem Volk von zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Kami sesungguhnya diutus kepada kaum yang berdosa, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Siamo stati inviati a un popolo di empi, zoom
Italian
Safi Kaskas
“Siamo stati inviati da persone che hanno reciso ogni legame con Dio e hanno rifiutato il Suo messaggio, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനതയിലേക്ക്‌ അയക്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam-lhe: Fomos enviados a um povo de pecadores. zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Мы посланы к грешным людям. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Воистину, мы направлены к грешным людям, zoom
Russian
V. Porokhova
Они ответили: ■ \"Мы посланы к народу, погрязшему в грехе, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اسين ڏوھارين جي قوم ڏانھن موڪليل آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «Se nos ha enviado a un pueblo pecador. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр әйттеләр: \"Без азган, чиктән чыккан кәфер халыкны һәлак итәр өчен җибәрелдек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Biz günahkâr bir topluluğa gönderildik.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا کہ ہم ایک گنہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (کہ اس کو عذاب کریں) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں، (ف۶۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=58
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...