Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:55 

Arabic Source
Arabic قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Mələklər: ) “Biz sənə doğru xəbərlə müjdə veririk. (Allah dərgahından) ümidini üzənlərdən olma!” – dedilər zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Donosimo ti radosnu vijest koja će se doista obistiniti\" – rekoše oni – \"zato nadu ne gubi!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zeiden: Wij hebben u de waarheid verhaald; wanhoop dus niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ما به حق به تو مژده مى‌دهيم. از افراد نااميد نباش.(55) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «تو را به حق بشارت دادیم؛ از مأیوسان مباش!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: تو را به بشارتی درست و به حق [که واقع شدنی است] مژده دادیم؛ بنابراین از ناامیدان مباش. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
گفتند: ما تو را به حق و حقیقت بشارت دادیم و تو هرگز نومید مباش. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent : \"Nous t'annon zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sprachen: \"Wir haben dir die frohe Kunde wahrheitsgem zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Wir brachten dir eine frohe Botschaft wahrheitsgem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Wir verk zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Kami menyampaikan kabar gembira kepadamu dengan benar, maka janganlah kamu termasuk orang-orang yang berputus asa\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Quello che ti annunciamo è la verità, non essere fra coloro che disperano». zoom
Italian
Safi Kaskas
Loro dissero: “Noi ti annunciamo la buona novella nella verità. Non cadere nella disperazione!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ താങ്കള്‍ക്ക്‌ സന്തോഷവാര്‍ത്ത നല്‍കിയിട്ടുള്ളത്‌ ഒരു യാഥാര്‍ത്ഥ്യത്തെപറ്റിതന്നെയാണ്‌. അതിനാല്‍ താങ്കള്‍ നിരാശരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കരുത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam-lhe: O que te alvissaramos zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся\". zoom
Russian
V. Porokhova
Мы в истине тебе благую Весть вещаем, - молвили они, - ■ А потому отчаянью не предавайся. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ تو کي جائي مبارڪ ڏيون ٿا تنھنڪري نااُميدن مان نہ ٿيءُ zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «Te anunciamos la buena noticia de la Verdad. ¡No te desesperes!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр әйттеләр: \"Без сиңа булачак хак хәбәр белән сөенеч бирәбез, син өмет өзүчеләрдән булма!\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Hakk'a dayanarak müjdeledik sana, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم آپ کو سچی بشارت دے رہے ہیں سو آپ نا امید نہ ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا ہم آپ کو سچی خوشخبری دیتے ہیں آپ مایوس نہ ہوئیے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا ہم نے آپ کو سچی بشارت دی ہے (ف۶۰) آپ ناامید نہ ہوں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=55
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...