Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:48 

Arabic Source
Arabic لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara orada (Cənnətdə) heç bir yorğunluq (zəhmət) üz verməz. Onlar oradan çıxan da deyillər. (Cənnətdə əbədi qalacaqlar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
tu ih umor neće doticati, oni odatle nikada neće izvedeni biti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Geene vermoeienis zal hen kwellen, en nimmer zullen zij uit die woonplaats worden geworpen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آنجا رنجى به آن‌ها نمى‌رسد و از آن بيرون رانده نمى‌شوند.(48) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هیچ خستگی و تعبی در آنجا به آنها نمی‌رسد، و هیچ گاه از آن اخراج نمی‌گردند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در آنجا خستگی و رنجی به آنان نمی رسد و هیچ گاه از آنجا اخراج نمی شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در حالتی که هیچ رنج و زحمت در آنجا به آنها نرسد و هرگز از آن بهشت ابد بیرونشان نکنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
M zoom
German
Amir Zaidan
Keine M zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darin widerf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka tidak merasa lelah di dalamnya dan mereka sekali-kali tidak akan dikeluarkan daripadanya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non proveranno fatica alcuna e mai verranno espulsi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Nessun senso di fatica li potrà toccare e nemmeno sarà mai domandato loro di andare via. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിടെവെച്ച്‌ യാതൊരു ക്ഷീണവും അവരെ ബാധിക്കുന്നതല്ല. അവിടെ നിന്ന്‌ അവര്‍ പുറത്താക്കപ്പെടുന്നതുമല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Onde n zoom
Russian
Kuliev E.
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ничто не будет там их огорчать, и их не изгонят оттуда. zoom
Russian
V. Porokhova
Их не коснется там усталость, ■ И их оттуда никогда не уведут. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُتي کين نڪو ٿڪ پھچندو ۽ نہ ڪي اُتان ڪڍيا ويندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Allí no sufrirán pena, ni serán expulsados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга җәннәттә бернинди мәшәкать булмас һәм алар җәннәттән мәңге чыгарылмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Orada kendilerine zahmet/yorgunluk dokunmaz. Oradan çıkarılmazlar da. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہیں وہاں کوئی تکلیف نہ پہنچے گی اور نہ ہی وہ وہاں سے نکالے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نہ ان کو وہاں کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ وہاں سے نکالے جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
نہ انہیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=48
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...