Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:47 

Arabic Source
Arabic وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onların ürəklərindəki kin-küdurəti çıxarıb atdıq. Onlar qardaş olub taxt üstündə qarşı-qarşıya əyləşərlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi ćemo zlobu iz grudi njihovih istisnuti, oni će kao braća na divanima jedni prema drugima sjediti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I istrgnu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij zullen alle valschheid uit hunne harten wegnemen. Zij zullen als broeders zijn, en tegen over elkander zitten op rustbanken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و هر كينه‌اى كه در سينه دارند از آن‌ها جدا مى‌كنيم. برادر يكديگرند و بر تخت‌ها مقابل هم مى‌نشينند.(47) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر گونه غلِّ [= حسد و کینه و دشمنی‌] را از سینه آنها برمی‌کنیم (و روحشان را پاک می‌سازیم)؛ در حالی که همه برابرند، و بر تختها روبه‌روی یکدیگر قرار دارند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنچه از دشمنی و کینه در سینه هایشان بوده برکنده ایم که برادروار بر تخت هایی روبروی یکدیگرند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما آیینه دلهای پاک آنها را از کدورت کینه و حسد و هر خلق ناپسند به کلی پاک و پاکیزه ساختیم و همه برادروار روبروی یکدیگر بر تختهای عزت بنشینند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous aurons arrach zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir wollen hinwegnehmen, was an Groll in ihren Herzen sein mag; br zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR nahmen aus ihren Br zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir nehmen weg, was in ihren Br zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami lenyapkan segala rasa dendam yang berada dalam hati mereka, sedang mereka merasa bersaudara duduk berhadap-hadapan di atas dipan-dipan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Monderemo il loro petto da ogni risentimento e staranno fraternamente su troni, [gli uni] di fronte [agli altri]. zoom
Italian
Safi Kaskas
Rimuoveremo dai loro cuori ogni persistente senso di ingiustizia. Saranno come fratelli che si guarderanno l’uno con l’altro su troni di dignità. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ വല്ല വിദ്വേഷവുമുണ്ടെങ്കില്‍ നാമത്‌ നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്‌. സഹോദരങ്ങളെന്ന നിലയില്‍ അവര്‍ കട്ടിലുകളില്‍ പരസ്പരം അഭിമുഖമായി ഇരിക്കുന്നവരായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E exitinguiremos todo o rancor do seus cora zoom
Russian
Kuliev E.
Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И Мы исторгли из сердец [людей] ненависть [взаимную], и они, как братья, восседают на ложах, обратившись друг к другу. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы снимем с их сердец обиды, ■ И станут братьями они ■ И будут восседать на ложах, ■ Друг к другу лица обратив. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سندن سينن ۾ جيڪي ڪينو ھوندو سو اُنھن مان ڪڍنداسين (ھڪ ٻئي جا) ڀائر ٿي آمھون سامھون تختن تي ويٺا ھوندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Extirparemos el rencor que quede en sus pechos. Serán como hermanos, en lechos, unos enfrente de otros. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларның күңелләреннән көнчелек кенә, ачу вә кайгы кеби начар нәрсәләрне чыгарырбыз да бер-берсенә чын кардәш булып, хыялларга да килмәгән хуш диваннарга кара-каршы утырып, рәхәтләнеп сөйләшерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Göğüslerindeki düşmanlığı çekip almışızdır. Köşkler/divanlar üzerinde karşı karşıya oturan kardeşler olmuşlardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم وہ ساری کدورت باہر کھینچ لیں گے جو (دنیا میں) ان کے سینوں میں (مغالطہ کے باعث ایک دوسرے سے) تھی، وہ (جنت میں) بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے دلوں میں جو کدورت ہوگی ان کو ہم نکال کر (صاف کر) دیں گے (گویا) بھائی بھائی تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوئے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کچھ (ف۵۱) کینے تھے سب کھینچ لیے (ف۵۲) آپس میں بھائی ہیں (ف۵۳) تختوں پر روبرو بیٹھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=47
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...