Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:46 

Arabic Source
Arabic ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ora sağ-salamat (sağlıqla) və (hər şeydən) əmin olaraq daxil olun!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Uđite u njih sigurni, straha oslobođeni!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"U zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De engelen zullen tot hen zeggen: Treedt hier binnen in vrede en zekerheid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به آنان گفته مى‌شود: با سلامت و ايمنى وارد آن شويد.(46) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(فرشتگان به آنها می‌گویند:) داخل این باغها شوید با سلامت و امنیّت! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[به آنان گویند:] با سلامت و امنیت وارد آنجا شوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(به آنها خطاب شود که) شما با درود و سلام و با کمال ایمنی و احترام به بهشت ابد وارد شوید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Entrez-y en paix et en s zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Tretet hinein in Frieden und Sicherheit!\ zoom
German
Amir Zaidan
Tretet in sie in Salam ein als Sicherheit-Genie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Betretet sie in Frieden und in Sicherheit.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Dikatakan kepada mereka): \"Masuklah ke dalamnya dengan sejahtera lagi aman\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[sarà detto loro]: «Entratevi in pace e sicurezza!». zoom
Italian
Safi Kaskas
“Entrate qui in Pace e Sicurezza!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിര്‍ഭയരായി ശാന്തിയോടെ അതില്‍ പ്രവേശിച്ച്‌ കൊള്ളുക. ( എന്ന്‌ അവര്‍ക്ക്‌ സ്വാഗതം ആശംസിക്കപ്പെടും. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Ser-lhes- zoom
Russian
Kuliev E.
Входите сюда с миром, будучи в безопасности. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[И скажут им]: \"Входите в сады с миром, без опаски\". zoom
Russian
V. Porokhova
Сюда войдите с миром, - (приветствие им там), - ■ С чувством покоя и сохранности в душе. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(کين چئبو تہ) اُنھن ۾ بي فڪرا ٿي سلامتيءَ سان گھڙو zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Entrad en ellos, en paz, seguros!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр әйттеләр: \"Һәр тарафтан имин, тыныч вә сәламәт булып ошбу җәннәтләргә керегез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Güvene kavuşmuş olarak selamla girin oraya.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ان سے کہا جائے گا:) ان میں سلامتی کے ساتھ بے خوف ہو کر داخل ہو جاؤ، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ان سے کہا جائے گا کہ) ان میں سلامتی (اور خاطر جمع سے) داخل ہوجاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان میں داخل ہو سلامتی کے ساتھ امان میں، (ف۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=46
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...