Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:40 

Arabic Source
Arabic إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yalnız Sənin sadiq bəndələrindən başqa!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
osim među njima Tvojih robova iskrenih.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev robova Tvojih - od njih odanih.\ zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Uwe oprechte dienaren zullen alleen gespaard worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به‌جز بندگان خالص تو را.(40) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر بندگان مخلصت را.» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مگر [آن] بندگانت را که خالص شدگانِ [از هر نوع آلودگی ظاهری و باطنی] اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
به جز بندگان پاک و برگزیده تو را. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Il dit : \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
au zoom
German
Amir Zaidan
au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
kecuali hamba-hamba Engkau yang mukhlis di antara mereka\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
eccetto i Tuoi servi sinceri». zoom
Italian
Safi Kaskas
tranne coloro che sono Tuoi servi, sinceri e purificati dalla Tua grazia”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന്‌ നിന്‍റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്‍മാരൊഴികെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Salvo, dentre eles, os Teus servos sinceros. zoom
Russian
Kuliev E.
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
за исключением тех, которые искренни\". zoom
Russian
V. Porokhova
Помимо тех из них, ■ Кто чист в служении Тебе\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سواءِ اُنھن تنھنجن ٻانھن جي جي سچا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр ихлас, сиңа гыйбадәт кылучы колларыңа көчем җитмәс, аларны аздыра алмам\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"İçlerinden riyaya sapmamış, samimi kulların müstesna.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے تیرے ان برگزیدہ بندوں کے جو (میرے اور نفس کے فریبوں سے) خلاصی پا چکے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں ان میں جو تیرے مخلص بندے ہیں (ان پر قابو چلنا مشکل ہے) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں، (ف۴۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=40
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...