Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:36 

Arabic Source
Arabic قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(İblis) dedi: “Ey Rəbbim! İnsanların (qəbirlərindən qalxıb) diriləcəkləri günə (qiyamətə) qədər mənə möhlət ver!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče on – \"daj mi vremena do dana kada će oni biti oživljeni!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De duivel zeide: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شيطان گفت: خدایا، تا روزى كه برانگيخته مى‌شوند به من مهلت بده.(36) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «پروردگارا! مرا تا روز رستاخیز مهلت ده (و زنده بگذار!)» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزی که [همگان] برانگیخته می شوند، مهلت ده. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان از خدا درخواست کرد که پروردگارا، پس مرا تا روز قیامت که خلق مبعوث می‌شوند مهلت و طول عمر عطا فرما. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et mal zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"Mein Herr, so gew zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Mein HERR! R zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Mein Herr, so gew zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berkata iblis: \"Ya Tuhanku, (kalau begitu) maka beri tangguhlah kepadaku sampai hari (manusia) dibangkitkan, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati». zoom
Italian
Safi Kaskas
Iblis disse: “ O mio Signore! Concedimi una tregua fino al giorno in cui i morti saranno sollevati dalle tombe!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, അവര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്ന ദിവസം വരെ എനിക്ക്‌ നീ അവധി നീട്ടിത്തരേണമേ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse: zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Сказал [Иблис]: \"Господи! Так дай мне отсрочку до того дня, когда люди будут воскрешены\". zoom
Russian
V. Porokhova
(Иблис) сказал: ■ \"О мой Господь! Отсрочь же мне до Дня, ■ Когда они воскрешены все будут\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابليس) چيو تہ اي منھنجا پالڻھار! مون کي قيامت جي ڏينھن تائين مُھلت ڏي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo, «¡Señor, déjame esperar hasta el día de la Resurreción!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Иблис әйтте: \"Йә Рабби, миңа мәхшәр көненә чаклы дөньяда яшәргә рөхсәт бир\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Rabbim, onların diriltileceği güne kadar bana süre ver.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُس نے کہا: اے پروردگار! پس تو مجھے اُس دن تک مہلت دے دے (جس دن) لوگ (دوبارہ) اٹھائے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اس نے) کہا کہ پروردگار مجھے اس دن تک مہلت دے جب لوگ (مرنے کے بعد) زندہ کئے جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں (ف۳۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=36
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...