Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:30 

Arabic Source
Arabic فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bundan sonra mələklərin hamısı ona (tə’zim məqsədilə) səcdə etdilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
svi meleki su se, zajedno, poklonili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa su pali na sed zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En al de engelen baden Adam gezamenlijk aan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرشتگان همگى سجده كردند.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همه فرشتگان، بی استثنا، سجده کردند... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس همه فرشتگان بدون استثناء سجده کردند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس همه فرشتگان سجده کردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da warfen sich die Engel allesamt nieder zoom
German
Amir Zaidan
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder, zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E gli angeli tutti si prosternarono, zoom
Italian
Safi Kaskas
Così gli angeli si inchinarono, tutti insieme. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ മലക്കുകള്‍ എല്ലാവരും പ്രണമിച്ചു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Todos os anjos se prostraram unanimemente, zoom
Russian
Kuliev E.
Все ангелы до единого пали ниц, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Все ангелы до единого совершили челобитие, zoom
Russian
V. Porokhova
И пали ангелы все вместе, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھن مڙني ملائڪن گڏجي سجدو ڪيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Todo los ángeles, juntos, se prosternaron, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр барчасы җыелып сәҗдә кылдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Meleklerin tümü, toplu halde secde ettiler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس (اس پیکرِ بشری کے اندر نورِ ربانی کا چراغ جلتے ہی) سارے کے سارے فرشتوں نے سجدہ کیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو فرشتے تو سب کے سب سجدے میں گر پڑے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جتنے فرشتے تھے سب کے سب سجدے میں گرے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...