Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:3 

Arabic Source
Arabic ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Qoy (kafirlər) hələ (istədikləri kimi) yeyib içsinlər ,(dünyadan) ləzzət alsınlar, arzuları-ümidləri başlarını qatsın. (Düçar olacaqları müsibəti) sonra biləcəklər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Pusti ih neka jedu i naslađuju se, i neka ih zavara nada – znaće oni! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ostavi ih da jedu i u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Sta hun toe te eten en te genieten in deze wereld, en laat hun hoop voeden; doch hierna zullen zij hunne dwaasheid kennen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگذار آن‌ها بخورند و بهره‌مند شوند و آرزو آن‌ها را سرگرم كند. بزودى خواهند دانست.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگذار آنها بخورند، و بهره گیرند، و آرزوها آنان را غافل سازد؛ ولی بزودی خواهند فهمید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگذارشان تا بخورند و [با لذایذ مادی و زودگذر] کامرانی کنند، و آرزوها، سرگرمشان نماید؛ سپس [حقّانیّت اسلام و فرجام شوم خود را] خواهند فهمید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما) این کافران (لجوج) را واگذار تا به خورد و خواب طبیعت و لذات حیوانی سرگرم باشند و آمال و اوهام دنیوی آنان را غافل گرداند، پس (نتیجه این کامرانی بیهوده را) به زودی خواهند یافت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Laisse-les manger, jouir (un temps), et zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Lasse sie essen und genie zoom
German
Amir Zaidan
La zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Lasse sie nur essen und genie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Biarkanlah mereka (di dunia ini) makan dan bersenang-senang dan dilalaikan oleh angan-angan (kosong), maka kelak mereka akan mengetahui (akibat perbuatan mereka). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
lasciali mangiare e godere per un periodo, lusingati dalla speranza, ben presto sapranno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Lasciali soli a godere dei beni di questa vita e a compiacersi di se stessi. Fai che le false speranze li gratifichino. Presto sapranno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അവരെ വിട്ടേക്കുക. അവര്‍ തിന്നുകയും സുഖിക്കുകയും വ്യാമോഹത്തില്‍ വ്യാപൃതരാകുകയും ചെയ്തു കൊള്ളട്ടെ. ( പിന്നീട്‌ ) അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Deixa-os comerem e regozijarem-se, e a falsa esperan zoom
Russian
Kuliev E.
Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Пусть тебя не тревожит их судьба, и пусть они едят, пользуются [благами мирскими] и тешатся надеждой. Впоследствии они узнают, [каковы плоды их деяний]. zoom
Russian
V. Porokhova
Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия), ■ И забавляются, и обольщаются надеждой, - ■ Им скоро предстоит узнать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) کين ڇڏي ڏي تہ (دُنيا ۾) کائين ۽ (لذتن ۾) مزا ماڻي وٺن ۽ کين اميد غافل ڪري ڇڏي ۽ پوءِ سگھوئي ڄاڻندا zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Déjales que coman y que gocen por breve tiempo! ¡Que se distraigan con la esperanza! ¡Van a ver...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларны ихтыярларына куй, ашасыннар, файдалансыннар вә күп яшәү өметенә алдалансыннар! Дөньяга алданганлыкларын тиздән белерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bırak onları yesinler, nimetlenip zevk etsinler ve sonu gelmez arzu kendilerini oyalasın. Ama yakında bilecekler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ (غمگین نہ ہوں) انہیں چھوڑ دیجئے وہ کھاتے (پیتے) رہیں اور عیش کرتے رہیں اور (ان کی) جھوٹی امیدیں انہیں (آخرت سے) غافل رکھیں پھر وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمد) ان کو اُن کے حال پر رہنے دو کہ کھالیں اور فائدے اُٹھالیں اور (طول) امل ان کو دنیا میں مشغول کئے رہے عنقریب ان کو (اس کا انجام) معلوم ہو جائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
انہیں چھوڑو (ف۳) کہ کھائیں اور برتیں (ف۴) اور امید (ف۵) انہیں کھیل میں ڈالے تو اب جانا چاہتے ہیں (ف۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...