Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:29 

Arabic Source
Arabic فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Mən ona surət verib ruhumdan üfürdüyüm zaman siz ona (ibadət yox, tə’zim məqsədilə) səcdə edin!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
i kad mu dam lik i u nj udahnem dušu, vi mu se poklonite!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa kad ga sredim i udahnem u njega od DuhaSvog, tad mu padnite ni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Als ik hem dus volkomen gevormd en mijn geest in hem geblazen zal hebben zult gij dan voor hem nedervallen en hem aanbidden? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هنگامى كه او را ساختم و از روحم در او دميدم در مقابلش به سجده درآييد.(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که کار آن را به پایان رساندم، و در او از روح خود (یک روح شایسته و بزرگ) دمیدم، همگی برای او سجده کنید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس چون او را درست و نیکو گردانم و از روح خود در او بدمم، برای او سجده کنان بیفتید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس چون آن (عنصر) را معتدل بیارایم و در آن از روح خویش بدمم همه (از جهت حرمت و عظمت آن روح الهی) بر او سجده کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : \"Je vais cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn Ich ihn nun vollkommen geformt und ihm Meinen Geist eingehaucht habe, dann werft euch vor ihm nieder.\ zoom
German
Amir Zaidan
Und nachdem ICH ihn vollendet und in ihn einen Ruhh von Mir eingehaucht habe, dann fallt nieder in Sudschud f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka apabila Aku telah menyempurnakan kejadiannya, dan telah meniup kan kedalamnya ruh (ciptaan)-Ku, maka tunduklah kamu kepadanya dengan bersujud. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
quando poi lo avrò plasmato e avrò insufflato in lui del Mio spirito, prosternatevi davanti a lui». zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando lo avrò formato e avrò infuso il mio spirito dentro di lui, prosternatevi davanti a lui in obbedienza”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ ഞാന്‍ അവനെ ശരിയായ രൂപത്തിലാക്കുകയും, എന്‍റെ ആത്മാവില്‍ നിന്ന്‌ അവനില്‍ ഞാന്‍ ഊതുകയും ചെയ്താല്‍, അപ്പോള്‍ അവന്ന്‌ പ്രണമിക്കുന്നവരായിക്കൊണ്ട്‌ നിങ്ങള്‍ വീഴുവിന്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E ao t zoom
Russian
Kuliev E.
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же Я отолью его и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц и бейте челом\". zoom
Russian
V. Porokhova
Когда его Я соразмерю, ■ От Духа Моего в него вдохну, ■ Падите ниц в поклоне перед ним\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جڏھن کيس بڻائي برابر ڪريان ۽ منجھس پنھنجي روح مان ڦوڪيان تڏھن کيس سجدو ڪندڙ ٿي ڪري پئجو zoom
Spanish
Julio Cortes
y, cuando lo haya formado armoniosamente e infundido en él de Mi Espíritu, caed prosternados ante él». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мин аны төзеп тәмам итсәм вә үз тарафымнан рух кертеп җанлы итсәм, аңа сәҗдә кылыгыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Onu, amaçlanan düzgünlüğe ulaştırıp öz ruhumdan içine üflediğim zaman, önünde hemen secdeye kapanın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب میں اس کی (ظاہری) تشکیل کو کامل طور پر درست حالت میں لا چکوں اور اس پیکرِ (بشری کے باطن) میں اپنی (نورانی) روح پھونک دوں تو تم اس کے لئے سجدہ میں گر پڑنا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب اس کو (صورت انسانیہ میں) درست کر لوں اور اس میں اپنی (بےبہا چیز یعنی) روح پھونک دوں تو اس کے آگے سجدے میں گر پڑنا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب میں اسے ٹھیک کرلوں اور اور میں اپنی طرف کی خاص معز ز ر وح پھونک دوں (ف۳۵) تو اس (ف۳۶) کے لیے سجدے میں گر پڑنا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...