Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:20 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizdən və sizin ruzi vermədiklərinizdən (qul, kəniz, ev heyvanları və sairədən) ötrü yaşayış üçün lazım olan hər şey yaratdıq. (Ruzini siz yox, Biz veririk. Onun, sadəcə olaraq ixtiyarı sizdədir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
i dajemo vam iz nje hranu, a i onima koje vi ne hranite. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij hebben daarop levensbehoeften voor u geplaatst en voor de wezens, welke gij niet onderhoudt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در آن براى شما و كسانى‌كه خوراك آن‌ها بر عهده شما نيست وسيله زندگى قرار داديم.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای شما انواع وسایل زندگی در آن قرار دادیم؛ همچنین برای کسانی که شما نمی‌توانید به آنها روزی دهید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و در آن برای شما و کسانی که روزی دهنده آنان نیستید، انواع وسایل و ابزار معیشت قرار دادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و در این زمین هم لوازم معاش و زندگانی شما را مهیا کردیم و هم بر سایر حیوانات که شما به آنها روزی نمی‌دهید قوت و غذا فراهم ساختیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir schufen dar auf Mittel zu eurem Unterhalt und dem derer, die ihr nicht versorgt. zoom
German
Amir Zaidan
Und auf ihr setzten WIR f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben auf ihr f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami telah menjadikan untukmu di bumi keperluan-keperluan hidup, dan (Kami menciptakan pula) makhluk-makhluk yang kamu sekali-kali bukan pemberi rezeki kepadanya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Alimenti vi ponemmo, per voi e per tutti coloro che voi non nutrite affatto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo provvisto del nutrimento per voi e per coloro del cui sostentamento non siete responsabili. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ക്കും, നിങ്ങള്‍ ആഹാരം നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നവരല്ലാത്തവര്‍ക്കും അതില്‍ നാം ഉപജീവനമാര്‍ഗങ്ങള്‍ ഏര്‍പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E nela vos proporcionamos meios de subsist zoom
Russian
Kuliev E.
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не обязаны кормить. zoom
Russian
V. Porokhova
На ней Мы пропитание устроили для вас ■ И тех, кого кормить вам не придется. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ منجھس اوھان لاءِ ۽ اُنھن لاءِ (قسم قسم جي) روزي (پيدا) ڪئي سون جن کي (اوھين) روزي ڏيندڙ نہ آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Y hemos puesto en ella subsistencias para vosotros y para quien no depende de vuestro sustento. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә ул җирдә сезгә яшәү өчен кирәк нәрсәләрне һәммәсен бар кылдык, дәхи сез аларны ашатмый тәрбияләми торган кыр хайваннарын сезнең файдага бар кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Orada sizin için ve rızıklandırıcısı siz olmadığınız kimse için geçimlikler yarattık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے اور ان (انسانوں، جانوروں اور پرندوں) کے لئے بھی جنہیں تم رزق مہیا نہیں کرتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم ہی نے تمہارے لیے اور ان لوگوں کے لیے جن کو تم روزی نہیں دیتے اس میں معاش کے سامان پیدا کئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہارے لیے اس میں روزیاں کردیں (ف۲۴) اور وہ کردیے جنہیں تم رزق نہیں دیتے (ف۲۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...