Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:12 

Arabic Source
Arabic كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Əvvəlki ümmətlər barəsində etdiyimiz kimi) Biz onu (küfrü, istehzanı) günahkarların (sənin qövmündən olan müşriklərin) ürəklərinə belə yeridirik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Eto tako Mi Kur'an uvodimo u srca nevjernika, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tako tome zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Evenzoo zullen wij de harten der zondige bewoners van Mekka er toe brengen, hunnen profeet te bespotten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به اين طرز ما آن را در دل گناه‌كاران بوجود مى‌آوريم.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما اینچنین (و از هر طریق ممکن) قرآن را به درون دلهای مجرمان راه می‌دهیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما این گونه [که قابل فهمیدن باشد] قرآن را وارد قلوب بدکاران می کنیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این گونه ما قرآن را (روشن) در دل زشتکاران وارد سازیم، zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So lassen Wir diese (Spottlust) in die Herzen der S zoom
German
Amir Zaidan
Solcherart lassen WIR es in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So lassen Wir ihn in die Herzen der zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Demikianlah, Kami mamasukkan (rasa ingkar dan memperolok-olokkan itu) kedalam hati orang-orang yang berdosa (orang-orang kafir), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Lasciamo che ciò si insinui nei cuori degli empi. zoom
Italian
Safi Kaskas
In questo modo abbiamo posto la discordia nei cuori di coloro che hanno costretto gli altri a rifiutare il Nostro messaggio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്രകാരം കുറ്റവാളികളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ അത്‌ ( പരിഹാസം ) നാം ചെലുത്തി വിടുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mesmo assim diligenciamos, no sentido de infundi-la (a Mensagem) nos cora zoom
Russian
Kuliev E.
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Подобно тому] как [вводили неверие в сердца прежних народов], Мы вводим так же его в сердца [мекканских] грешников. zoom
Russian
V. Porokhova
И точно тем же наполняем Мы сердца ■ (Мекканских грешников) преступных. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اھڙي طرح ڏوھارين جي دلين ۾ (اھڙو خيال) وجھندا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Así se lo insinuamos ahora a los pecadores, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Залимнәр күңеленә шулай салырбыз ул мәсхәрәне, ягъни мәсхәрә итүне бик яратырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz ona, günaha batmışların gönüllerinde böyle bir yol veririz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی طرح ہم اس (تمسخر اور استہزاء) کو مجرموں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح ہم اس (تکذیب وضلال) کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ایسے ہی ہم اس ہنسی کو ان مجرموں (ف۱۵) کے دلوں میں راہ دیتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...