Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hijr 15:10 

Arabic Source
Arabic وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Biz səndən əvvəl də ümmətlərə peyğəmbərlər göndərmişdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I prije tebe smo poslanike prijašnjim narodima slali zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I doista, slali smo prije tebe (poslanike)me zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben vroeger, v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى گروه‌هاى قبل از تو نيز پيغمبرانى فرستاديم.(10) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما پیش از تو (نیز) پیامبرانی در میان امّتهای نخستین فرستادیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و بی تردید ما پیش از تو هم پیامبرانی را در امت های پیشین فرستادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما پیش از تو هم رسولانی بر امم سالفه فرستادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
En v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, Wir entsandten schon vor dir (Gesandte) zu den Parteien der Fr zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben ja bereits vor dir unter den Lagern der Fr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus (beberapa rasul) sebelum kamu kepada umat-umat yang terdahulu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già, prima di te, ne inviammo alle antiche sette. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo inviato prima di te dei messaggeri tra le comunità antiche. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിനക്ക്‌ മുമ്പ്‌ പൂര്‍വ്വികന്‍മാരിലെ പല കക്ഷികളിലേക്ക്‌ നാം ദൂതന്‍മാരെ അയച്ചിട്ടുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
J zoom
Russian
Kuliev E.
Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И до тебя [, Мухаммад,] Мы посылали посланников к прежним народам, zoom
Russian
V. Porokhova
И до тебя (посланников) Мы слали, ■ (Что были) из общин (народов) прежних. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ توکان اڳي پھرين ٽولين ۾ پيغمبر موڪلياسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Antes de ti, mandamos a otros enviados a los pueblos antiguos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Без синнән әүвәлге өммәтләргә дә хак дин белән пәйгамбәрләр җибәрдек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, senden öncekilerin o ilk kümeleri içine de nebiler gönderdik biz! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے آپ سے قبل پہلی امتوں میں بھی رسول بھیجے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے تم سے پہلے لوگوں میں بھی پیغمبر بھیجے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=10
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...