Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ibrahim 14:50 

Arabic Source
Arabic سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Köynəkləri qətrandan olacaq, üz-gözlərini də atəş bürüyəcəkdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obavijati – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Odje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hunne onderkleederen zullen van pek zijn, en het vuur zal hunne aangezichten bedekken, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لباسشان از قطران(قیر یا فلز مذاب) است و آتش صورتشان را فرا گرفته است.(50) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
لباسهایشان از قطران [= ماده چسبنده بد بوی قابل اشتعال‌] است؛ و صورتهایشان را آتش می‌پوشاند... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پیراهن هایشان از قطران [ماده ای متعفّن، قابل اشتعال و بدبو] است، و آتش چهره هایشان را می پوشاند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و بینی که) پیراهنهای از مس گداخته آتشین بر تن دارند و در شعله آتش چهره آنها پنهان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihre Hemden werden aus Teer sein, und das Feuer wird ihre Gesichter bedecken zoom
German
Amir Zaidan
Ihre Kleidung wird aus Qatiran sein. Und das Feuer wird ihre Gesichter einh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Pakaian mereka adalah dari pelangkin (ter) dan muka mereka ditutup oleh api neraka, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
con vesti di catrame e i volti in fiamme. zoom
Italian
Safi Kaskas
le loro vesti fatte di pece liquida, mentre il fuoco coprirà i loro volti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ കുപ്പായങ്ങള്‍ കറുത്ത കീല്‌ ( ടാര്‍ ) കൊണ്ടുള്ളതായിരിക്കും. അവരുടെ മുഖങ്ങളെ തീ പൊതിയുന്നതുമാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
As suas roupas ser zoom
Russian
Kuliev E.
Их одеяние будет из смолы, а их лица будут покрыты Огнем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Одеянием им будет смола, а лица их будут укрыты огнем, zoom
Russian
V. Porokhova
Их верхние одежды - из смолы, ■ А лица пламенем покрыты, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سندن ڪپڙا گندرف مان ھوندا ۽ سندن مُنھن کي باھ وڪوڙيندين zoom
Spanish
Julio Cortes
sus indumentos hechos de alquitrán, cubiertos de fuego sus rostros. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларның киемнәре утта кыздырылган бакырдан яки сагыздан булып, йөзләрен ут каплар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ان کے لباس گندھک (یا ایسے روغن) کے ہوں گے (جو آگ کو خوب بھڑکاتا ہے) اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ رہی ہوگی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کے کرتے گندھک کے ہوں گے اور ان کے مونہوں کو آگ لپیٹ رہی ہوگی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان کے کرُتے رال ہوں گے (ف۱۲۰) اور ان کے چہرے آ گ ڈھانپ لے گی zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=14&verse=50
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...