←Prev   Ayah Ibrahim (Abraham) 14:48   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[His promise will be fulfilled] on the Day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens and when [all men] shall appear before God, the One who holds absolute sway over all that exists
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹Watch for˺ the Day ˹when˺ the earth will be changed into a different earth and the heavens as well, and all will appear before Allah—the One, the Supreme.
Safi Kaskas
[It will be fulfilled] on the Day when the earth is changed to other than the earth, and the heavens too, and they all appear before God, the One, the All-Conquering.

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّار
Transliteration
Yawma tubaddalu al-ardu ghayra al-ardi waalssamawatu wabarazoo lillahi alwahidi alqahhari
Transliteration-2
yawma tubaddalu l-arḍu ghayra l-arḍi wal-samāwātu wabarazū lillahi l-wāḥidi l-qahār
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
(On the) Day will be changed the earth (to) other (than) the earth, and the heavens, and they will come forth before Allah, the One, the Irresistible.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[His promise will be fulfilled] on the Day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens and when [all men] shall appear before God, the One who holds absolute sway over all that exists
M. M. Pickthall
On the day when the earth will be changed to other than the earth, and the heavens (also will be changed) and they will come forth unto Allah, the One, the Almighty
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
One day the earth will be changed to a different earth, and so will be the heavens, and (men) will be marshalled forth, before Allah, the One, the Irresistible
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹Watch for˺ the Day ˹when˺ the earth will be changed into a different earth and the heavens as well, and all will appear before Allah—the One, the Supreme.
Safi Kaskas
[It will be fulfilled] on the Day when the earth is changed to other than the earth, and the heavens too, and they all appear before God, the One, the All-Conquering.
Wahiduddin Khan
On the Day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens, they will all appear before God, the One, the Most Supreme
Shakir
On the day when the earth shall be changed into a different earth, and the heavens (as well), and they shall come forth before Allah, the One, the Supreme
Dr. Laleh Bakhtiar
On a Day when the earth will be substituted for other than this earth and the heavens, they will depart to God, The One, The Omniscient God,
T.B.Irving
Some day the earth will be changed into a different earth, and [so will] Heaven; they will emerge for God Alone, the Irresistible!
Abdul Hye
On the Day when the earth will be changed to other than earth and the heavens (as well), and all creatures will appear before Allah, the One, and the Irresistible,
The Study Quran
On that Day the earth shall be changed into other than the earth, and the heavens [too], and they will appear before God, the One, the Paramount
Dr. Kamal Omar
The Day the earth will be replaced (with) another earth and (also) the heavens; and they appeared before Allah, the One, the Irresistible
Farook Malik
Warn them of the Day when the earth will be changed to a different earth and the heavens as well, and all of them will stand before Allah, the One, the Irresistible
Talal A. Itani (new translation)
On the Day when the earth is changed into another earth, and the heavens, and they will emerge before God, the One, the Irresistible
Muhammad Mahmoud Ghali
Upon the Day the earth will be exchanged to other than the earth and the heavens (will be exchanged); and they will go forth to Allah, The One, The Superb Vanquisher
Muhammad Sarwar
On the day when the earth and the heavens will be replaced by another earth and heavens and everyone will be brought before the One Almighty God
Muhammad Taqi Usmani
the day on which this earth will be turned into some other earth, and the skies as well, and they all shall appear before Allah, the One, the All- Dominant
Shabbir Ahmed
The Day will come when this earth will be replaced with a new earth, and the heavens also will be changed, and they will come forth unto Allah, the One, the Dominating. (And before that, as the caravan of humanity journeys forward, people will witness a total metamorphosis in their political and social systems, a brand new environment where the Universal Law of the One Mighty, Dominating God will prevail (9:31-33),(18:48), (48:28), (61:9))
Dr. Munir Munshey
That day, the earth will be transformed into something altogether different. So will the heavens. And every one will appear before Allah, the Conqueror, and the only One
Syed Vickar Ahamed
On the Day the earth will be changed to a different earth and also (there) will be the heavens, and (all creatures) will be brought out, before Allah, the (Single) One (Al-Wah'id), the Irresistible (Al-Qahhar)
Umm Muhammad (Sahih International)
[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and all creatures will come out before Allah , the One, the Prevailing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The Day the Earth is replaced with another Earth, as are the heavens, and they will appear before God, the One, the Irresistible
Abdel Haleem
One Day- when the earth is turned into another earth, the heavens into another heaven, and people all appear before God, the One, the Overpowering
Abdul Majid Daryabadi
On the Day whereon the earth will be changed into other than the earth, and the heavens also; and all creatures will appear unto Allah, the One, the Subduer
Ahmed Ali
The day when the earth will he replaced by some other than the earth, as will be the skies, and every one will appear before God the one and omnipotent
Aisha Bewley
On the Day the earth is changed to other than the earth, and the heavens likewise, and they parade before Allah, the One, the All-Conquering,
Ali Ünal
On the Day when the earth is changed into another earth, and the heavens (also), they all appear before God, the One, the All-Overwhelming
Ali Quli Qara'i
The day the earth is transformed into another earth and the heavens [as well], and they are presented before Allah, the One, the All-paramount
Hamid S. Aziz
On the day when the earth shall be changed for another earth, and the heavens too; and all shall come forth unto Allah, the One, the Almighty
Ali Bakhtiari Nejad
On a day that the earth is changed to a different earth and so is the skies, and they (the people) appear before God, the One and the supreme (and the dominant)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
One day the earth will be changed to a different earth, and so will the heavens, and the people will be brought out before God, the One, the Irresistible
Musharraf Hussain
One day the Earth will be exchanged for another Earth, and the Heavens likewise, and they will all appear before Allah, the One, the Supreme,
Maududi
(Do warn them of the) Day when the heavens and the earth shall be altogether changed; when all will appear fully exposed before Allah, the One, the Irresistible
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
TheDay the earth is replaced with another earth, as are the heavens, and they will appear before God, the One, the Supreme
Mohammad Shafi
On the Day when the earth shall be changed into a different earth — and the heavens too! And they shall present themselves before Allah, the One, the Almighty

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The day when the earth shall be changed other than this earth and the heavens too, and all shall come out standing before Allah, the One Who is Dominant overall.
Rashad Khalifa
The day will come when this earth will be substituted with a new earth, and also the heavens, and everyone will be brought before GOD, the One, the Supreme.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On the Day when the earth is changed into other than the earth and the heavens, all shall come before Allah, the One, the Conqueror
Maulana Muhammad Ali
On the day when the earth will be changed into a different earth, and the heavens (as well), and they will come forth to Allah, the One, the Supreme
Muhammad Ahmed - Samira
A day the earth/Planet Earth be exchanged/substituted instead (of) the earth/Planet Earth, and the skies/space, and they emerged/appeared (went out) to God the one, the defeater/conqueror
Bijan Moeinian
One Day (when the earth will be a totally different earth and the heavens will look strange,) everyone will be brought before the Lord, the One, the Irresistible
Faridul Haque
On the day when the earth will be changed to other than this earth, and the heavens - and they will all come forth standing before Allah, the One, the Dominant above all
Sher Ali
On the day when this earth will be changed into another earth, and the heavens too; and they will appear before ALLAH, the One, the Most Supreme
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The Day when (this) earth will be changed into a different earth and all the heavens will also be changed and the entire mankind will appear before Allah, the One, (and) the Dominant over all
Amatul Rahman Omar
Beware of the day when this earth will be changed into another earth and the heavens (as well shall be superseded by other heavens) and they (- all people) shall appear before Allah, the One, the Most Supreme
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they (all creatures) will appear before Allah, the One, the Irresistible

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Upon the day the earth shall be changed to other than the earth, and the heavens and they sally forth unto God, the One, the Omnipotent
George Sale
The day will come, when the earth shall be changed into another earth, and the heavens into other heavens; and men shall come forth from their graves to appear before the only, the mighty God
Edward Henry Palmer
on the day when the earth shall be changed for another earth, and the heavens too; and (all) shall go forth unto God, the one, the dominant
John Medows Rodwell
On the day when the Earth shall be changed into another Earth, and the Heavens also, men shall come forth unto God, the Only, the Victorious
N J Dawood (2014)
On the day when the earth is changed into a different earth and the heavens into new heavens, mankind shall stand before God, the One, who conquers all

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
One day Earth will be changed to a different Earth, and the skies will also change. (People) will emerge before Allah, the Only One, the Prevailing Force.
Sayyid Qutb
On the day when the earth shall be changed into another earth, as shall be the heavens, and when all people stand before God, the One who holds sway over all that exists.
Ahmed Hulusi
During that period the earth (the body) will be replaced by another earth (another body), and the heavens as well (individual consciousness will also be turned into another system of perception)! All will be apparent (openly evident with all their inner faces) to Allah, the Wahid, the Qahhar.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
On the day when the earth shall be changed into other than the earth and (so will be) the heavens, and (all men) shall come forth before Allah, the One, the All- Dominant.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Such a retributive punishment shall come into effect on the Day when the planet earth is changed to another planet and the heavens too, and there, they - people- emerge from their graves and assemble before Allah, the One, and only AL-Qahhar (Who subdues all)
Mir Aneesuddin
The day on which the earth will be changed to other than the (present) earth and the skies (too), and they will appear before Allah, the One, the Omnipotent.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
One day the earth will be changed to a different earth, and so will be the heavens, and (men) will be marshalled forth, before God, the One, the Irresistible
OLD Literal Word for Word
(On the) Day will be changed the earth (to) other (than) the earth, and the heavens, and they will come forth before Allah, the One, the Irresistible