Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ibrahim 14:2 

Arabic Source
Arabic اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Elə bir Allah ki, göylərdə və yerdə nə varsa, hamısı Onundur. Düçar olacaqları şiddətli əzabdan ötrü vay kafirlərin halına! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allaha, čije je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji. A od užasne patnje teško nevjernicima, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Allaha, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij is God, wien alles toebehoort wat in den hemel en op de aarde is, en wee over de ongeloovigen; want eene gestrenge straf wacht hen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدايى كه هر چه در آسمان‌ها و زمين است مال اوست. واى بر منكران از عذاب سخت.(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان خدایی که آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است، از آن اوست؛ وای بر کافران از مجازات شدید (الهی)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خدایی که آنچه در آسمان ها و زمین است، در سیطره مالکیّت و فرمانروایی اوست؛ و وای بر کافران از عذابی سخت. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدایی که هر چه در آسمانها و زمین است همه ملک اوست، و وای بر کافران از عذابی سخت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Allah, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allahs ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und wehe den Ungl zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH, Desjenigen, Dem alles geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(den Weg) Allahs, Dessen ist, was in den Himmeln und was auf der Erde. Und wehe den Ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah-lah yang memiliki segala apa yang di langit dan di bumi. Dan kecelakaanlah bagi orang-orang kafir karena siksaan yang sangat pedih, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[la via di] Allah, Cui appartiene quel che è nei cieli e sulla terra. Guai a coloro che non credono: subiranno un severo castigo; zoom
Italian
Safi Kaskas
di Dio, a Cui appartengono tutte le cose che si trovano nei cieli e sulla terra! Ma guai a coloro che negano il Vero perché un terribile castigo (li attende)! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലുള്ളതിന്‍റെയും ഭൂമിയിലുള്ളതിന്‍റെയും ഉടമയായ അല്ലാഹുവിന്‍റെ ( മാര്‍ഗത്തിലേക്ക്‌ അവരെ കൊണ്ട്‌ വരുവാന്‍ വേണ്ടി ) . സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക്‌ കഠിനമായ ശിക്ഷയാല്‍ മഹാനാശം തന്നെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
Аллаха, Которому принадлежит все, что на небесах и на земле. Горе от тяжких страданий неверующим, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллаха, которому принадлежит то, что на небесах и на земле. Да будет горе от сурового наказания неверным, zoom
Russian
V. Porokhova
Аллаха, Кому подвластно все, ■ Что суще в небесах и на земле. ■ И горе всем, кто не уверовал (в Него), ■ От страшной кары, (что Он им назначит), - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن جو اُھو (سڀئي) آھي جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي، ۽ سخت عذاب جي ڪري اُنھن ڪافرن لاءِ ويل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
de Alá, a Quien pertenece lo que está en los cielos y lo que está en la tierra. ¡Ay de los infieles, por un castigo severo...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җир вә күкләр мөлке Аның кулында булучы Аллаһу тәгаләдер. Кәферләргә каты ґәзаб белән ни зур һәлакәтлек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O Allah'a ki yalnız O'nundur göklerdekiler ve yerdekiler. Hüsran haberi şiddetli bir azaptan, o küfre batmışlara... zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اﷲ کہ جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اسی کا ہے، اور کفّار کے لئے سخت عذاب کے باعث بربادی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ خدا کہ جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اسی کا ہے۔ اور کافروں کے لیے عذاب سخت (کی وجہ) سے خرابی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کہ اسی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں (ف۷) اور کافروں کی خرابی ہے ایک سخت عذاب سے zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=14&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...