Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Özlərinin, həmçinin əməlisaleh ataları, övrətləri və övladlarının daxil olacaqları Ədn cənnətləri gözləyir. Mələklər də hər bir qapıdan (cənnət qapılarından) daxil olub (onlara): | |
Bosnian Besim Korkut | edenski vrtovi u koje će ući oni i roditelji njihovi i žene njihove i porod njihov – oni koji su bili čestiti – i meleki će im ulaziti na svaka vrata: | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Ba | |
Dutch Salomo Keyzer | De tuinen van eeuwig verblijf , waar wij zullen binnen treden, evenals ieder die onder hunne vaderen, hunne vrouwen en hunne nakomelingschap rechtvaardig zal hebben gehandeld en de engelen zullen door elke poort tot hen binnengaan zeggende: | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | بهشتهاى جاويدى كه خودشان و پدران و همسران و فرزندانشان كه صالح باشند وارد آن مىشوند و فرشتگان از هر درى بر آنها وارد مىشوند.(23) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | (همان) باغهای جاویدان بهشتی که وارد آن میشوند؛ و همچنین پدران و همسران و فرزندان صالح آنها؛ و فرشتگان از هر دری بر آنان وارد میگردند... | |
Farsi Hussain Ansarian | بهشت های جاویدی که آنان و پدران و همسران و فرزندان شایسته و درست کارشان در آن وارد می شوند، و فرشتگان از هر دری بر آنان درآیند. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | که آن منزل بهشتهای عدن است که در آن بهشتها خود و همه پدران و زنان و فرزندان شایسته آنها داخل میشوند در حالی که فرشتگان بر (تهنیت) آنها از هر در وارد میگردند. | |
French Muhammad Hamidullah | les jardins d'Eden, o | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | die G | |
German Amir Zaidan | Dies ist Dschannat von 'Adn, in die sie und die gottgef | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | die G | |
Indonesian Bahasa Indonesia | (yaitu) surga 'Adn yang mereka masuk ke dalamnya bersama-sama dengan orang-orang yang saleh dari bapak-bapaknya, isteri-isterinya dan anak cucunya, sedang malaikat-malaikat masuk ke tempat-tempat mereka dari semua pintu; | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | i Giardini dell'Eden, in cui entreranno insieme ai probi tra i loro padri, le loro spose e i loro figli. Gli angeli andranno a visitarli entrando da ogni porta | |
Italian Safi Kaskas | giardini di benedizione perpetua. Vi entrarono insieme ai devoti tra i loro padri, le loro spose e i loro figli e gli angeli entreranno da ogni porta recando il saluto: | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അതായത്, സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്ഗത്തോപ്പുകള്. അവരും, അവരുടെ പിതാക്കളില് നിന്നും, ഇണകളില് നിന്നും സന്തതികളില് നിന്നും സദ്വൃത്തരായിട്ടുള്ളവരും അതില് പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്. മലക്കുകള് എല്ലാ വാതിലിലൂടെയും അവരുടെ അടുക്കല് കടന്നുവന്നിട്ട് പറയും: | |
Portuguese Samir El-Hayek | S | |
Russian Kuliev E. | сады Эдема, в которые они войдут вместе со своими праведными отцами, супругами и потомками. Ангелы будут входить к ним через любые врата. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | в райских садах, куда они войдут вместе с теми, кто праведен из их отцов, супруг и их потомков. И войдут к ним ангелы через все врата [и скажут]: | |
Russian V. Porokhova | Садов Эдема. ■ И в них войдут лишь те, ■ Кто был благочестив ■ Из их отцов, супруг и их потомков. ■ И через все врата ■ К ним ангелы с приветствием сойдут: | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (جي) ھميشگيءَ وارا باغ آھن اُن ۾ گھڙندا ۽ سندن ابن ڏاڏن ۽ سندن زالن ۽ سندن اولاد مان جيڪي سڌريل ھوندا سي (بہ گھڙندا) ۽ سڀڪنھن دروازي کان مٿن ملائڪ گھڙندا | |
Spanish Julio Cortes | los jardines del edén, en que entrarán, junto con aquéllos de sus padres, esposas y descendientes que fueron buenos. Los ángeles entrarán en donde ellos estén, por todas partes: | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Алар Ґәден исемле җәннәтләргә керерләр, дәхи аларның аталарыннан, балаларыннан, хатынларыннан Коръән белән гамәл кылып изгелек иткәнләре дә Ґәден җәннәтләренә керерләр, вә алар янына һәр ишектән фәрештәләр керерләр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Adn cennetleri bunlar içindir. Atalarından, eşlerinden, zürriyetlerinden hayra ve barışa hizmet etmiş olanlarla birlikte girerler oraya. Meleklerse her kapıdan yanlarına sokulurlar. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | (جہاں) سدا بہار باغات ہیں ان میں وہ لوگ داخل ہوں گے اور ان کے آباء و اجداد اور ان کی بیویوں اور ان کی اولاد میں سے جو بھی نیکوکار ہوگا اور فرشتے ان کے پاس (جنت کے) ہر دروازے سے آئیں گے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | (یعنی) ہمیشہ رہنے کے باغات جن میں وہ داخل ہوں گے اور ان کے باپ دادا اور بیبیوں اور اولاد میں سے جو نیکوکار ہوں گے وہ بھی (بہشت میں جائیں گے) اور فرشتے (بہشت کے) ہر ایک دروازے سے ان کے پاس آئیں گے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | بسنے کے باغ جن میں وہ داخل ہوں گے اور جو لائق ہوں (ف۶۷) ان کے باپ دادا اور بیبیوں اور اولاد میں (ف۶۸) اور فرشتے (ف۶۹) ہر دروازے سے ان پر (ف۷۰) یہ کہتے آئیں گے، | |