Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ar-Ra`d 13:20 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاق zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, Allaha (yalnız Ona ibadət edəcəkləri barədə) verdikləri və’di yerinə yetirir və əhdi pozmurlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
oni koji obavezu prema Allahu ispunjavaju i ne krše obećanje; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Oni koji ispunjavaju zavjet Allahu i ne kr zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij die getrouwelijk de verbintenissen vervullen, met God aangegaan, en zijn verbond niet verbreken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افراد عاقلى كه به عهد خدا وفا مى‌كنند و عهدشكنى نمى‌كنند.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها که به عهد الهی وفا می‌کنند، و پیمان را نمی‌شکنند... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همان کسانی که به عهد خدا [که همانا قرآن است] وفا می کنند و پیمان را نمی شکنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
عاقلان آنهایند که به عهد خدا وفا می‌کنند و پیمان حق را نمی‌شکنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es sind jene, die ihr Versprechen Allah gegen zoom
German
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die das ihnen von ALLAH Auferlegte erf zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen, die Allahs Bund halten und das Abkommen nicht brechen zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang memenuhi janji Allah dan tidak merusak perjanjian, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
coloro che si attengono al patto con Allah e non mancano all'impegno, zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che rimangono fedeli al patto con Dio e non mancano alla parola data. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവോടുള്ള ബാധ്യത നിറവേറ്റുകയും കരാര്‍ ലംഘിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരത്രെ അവര്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que cumprem os compromissos com Deus e n zoom
Russian
Kuliev E.
которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств, zoom
Russian
V. Porokhova
Те, кто в Завете Богу верен ■ И обещания не нарушает; zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي الله جو انجام پاڙيندا آھن ۽ انجام نہ ڀڃندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Quienes observan fielmente la alianza con Alá y no violan lo pactado, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул гакыллы кешеләр Аллаһуга биргән ґәһедләрен саклап Коръән белән гамәл кылырлар вә ґәһедләрен һич бозмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte bunlardır, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو لوگ اﷲ کے عہد کو پورا کرتے ہیں اور قول و قرار کو نہیں توڑتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو خدا کے عہد کو پورا کرتے ہیں اور اقرار کو نہیں توڑتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو اللہ کا عہد پورا کرتے ہیں (ف۶۱) اور قول باندھ کر پھرتے نہیں zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=13&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...