Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:97 

Arabic Source
Arabic قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Oğlanları ona: ) “Ata! Bizim üçün günahlarımızın bağışlanmasını dilə. Biz, doğrudan da, günahkar olmuşuq!” dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"O oče naš\" – rekoše oni – \"zamoli da nam se grijesi oproste, mi smo, zaista, zgriješili.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: O vader! vraag vergiffenis van onze zonden voor ons; want, waarlijk, wij zijn zondaars geweest. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پسرانش گفتند: پدر، آمرزش گناه‌هاى ما را از خدا بخواه، ما خطاكار بوديم.(97) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «پدر! از خدا آمرزش گناهان ما را بخواه، که ما خطاکار بودیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: ای پدر! آمرزش گناهانمان را بخواه، بی تردید ما خطاکار بوده ایم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در آن حال برادران یوسف عرضه داشتند: ای پدر بر تقصیراتمان از خدا آمرزش طلب که ما خطای بزرگ مرتکب شده‌ایم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent : \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"O unser Vater bitte f zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Unser Vater! Bitte f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"O unser Vater, bitte f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Wahai ayah kami, mohonkanlah ampun bagi kami terhadap dosa-dosa kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah (berdosa)\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «O padre, implora perdono per i nostri peccati, ché veramente siamo colpevoli». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dissero: “O padre nostro! Chiedi il perdono per i nostri peccati perché certamente siamo colpevoli”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങളുടെ പിതാവേ, ഞങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ പൊറുത്തുകിട്ടാന്‍ താങ്കള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണേ-തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ തെറ്റുകാരായിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disseram-lhe: zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Отец наш! Попроси прощения нашим грехам. Воистину, мы были грешниками\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Сыновья] ответили: \"Отец наш! Обратись [к Аллаху], чтобы Он простил нам грехи. Воистину, мы заблуждались\". zoom
Russian
V. Porokhova
О наш отец! - они сказали. - ■ Проси прощенья нам за наши прегрешенья, - ■ Ведь, истинно, мы были во грехе. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ اي اسان جا ابا! اسان لاءِ اسان جي گناھن جي بخشش گھُر اسين بيشڪ گنھگار آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡Padre! ¡Pide a Alá que nos perdone nuestros pecados! ¡Hemos pecado!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Угыллары әйттеләр: \"Ий атабыз! Тәхкыйк без хаталык кылдык вә гөнаһлы булдык, инде безне гафу ит! Һәм безнең өчен Аллаһудан ярлыкау өстәгел!\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Oğulları dediler: \"Ey babamız! Günahlarımızın affını dile. Gerçekten biz hata işledik.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے: اے ہمارے باپ! ہمارے لئے (اﷲ سے) ہمارے گناہوں کی مغفرت طلب کیجئے، بیشک ہم ہی خطاکار تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بیٹوں نے کہا کہ ابا ہمارے لیے ہمارے گناہ کی مغفرت مانگیئے۔ بےشک ہم خطاکار تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے اے ہمارے باپ! ہمارے گناہوں کی معافی مانگئے بیشک ہم خطاوار ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=97
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...