Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:95 

Arabic Source
Arabic قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Allaha and olsun ki, sən yenə öz köhnə yanlışlığında (şaşqınlığında) qalmaqdasan!” dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Allaha nam\" – rekoše oni – \"ti i sada kao i prije griješiš.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Bij den naam van God, gij verkeert in uwe oude dwaling. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: به خدا قسم تو هنوز در گمراهى سابق خود هستى.(95) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «به خدا تو در همان گمراهی سابقت هستی!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: به خدا سوگند تو در همان خطا و گمراهی دیرینت هستی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
شنوندگان گفتند: قسم به خدا که تو از قدیم الایام تا کنون (از شوق یوسف) حواست پریشان و عقلت مشوّش است (که هنوز بوی یوسف می‌شنوی). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils lui dirent : \"Par Allah te voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Bei Allah, du befindest dich gewi zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Bei ALLAH! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Bei Allah, du befindest dich f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Keluarganya berkata: \"Demi Allah, sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gli risposero: «Per Allah, sei ancora in preda alla tua vecchia fissazione». zoom
Italian
Safi Kaskas
Loro dissero: “Sei ancora preso nel tuo delirio”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: അല്ലാഹുവെ തന്നെയാണ, തീര്‍ച്ചയായും താങ്കള്‍ താങ്കളുടെ പഴയ വഴികേടില്‍ തന്നെയാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disseram-lhe: Por Deus! Certamente continuas com a tua velha ilus zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Клянемся Аллахом, воистину, ты по-прежнему пребываешь в заблуждении\". zoom
Russian
V. Porokhova
И те, (кто слышал), отвечали: ■ \"Клянемся именем Аллаха, ■ Ты в старческом бреду блуждаешь!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ الله جو قسم آھي تہ تون اڳئين ويساري ۾ آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡Por Alá, ya estás en tu antiguo error!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янындагылар әйттеләр: \"Валлаһи син искечә һаман Йусуф белән саташасың, белеп сөйләмисең\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Vallahi, sen hâlâ o eski sapıklığında diretiyorsun!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے: اﷲ کی قسم یقیناً آپ اپنی (اسی) پرانی محبت کی خود رفتگی میں ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ بولے کہ والله آپ اسی قدیم غلطی میں (مبتلا) ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیٹے بولے خدا کی قسم! آپ اپنی اسی پرانی خود رفتگی میں ہیں (ف۲۱۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=95
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...