Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:92 

Arabic Source
Arabic قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Yusif) dedi: “Bu gün sizə (etdiklərinizə görə) heç bir məzəmmət yoxdur. Allah sizi bağışlasın! Çünki O, rəhm edələrin ən rəhmlisidir! (Mən Allahdan sizin bağışlanmanızı diləyərəm. O da sizi bağışlayar!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ja vas sada neću koriti\" – reče – \"Allah će vam oprostiti, od milostivih On je najmilostiviji! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Jozef antwoordde: Heden zal ik u geene verwijtingen doen. God vergeeft u; want hij is de genadigste der genadigen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يوسف گفت: امروز سرزنشى بر شما روا نيست. خدا شما را مى‌آمرزد، او از همه مهربان‌ها مهربان‌تر است.(92) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(یوسف) گفت: «امروز ملامت و توبیخی بر شما نیست! خداوند شما را می‌بخشد؛ و او مهربانترین مهربانان است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: امروز هیچ ملامت و سرزنشی بر شما نیست، خدا شما را می آمرزد و او مهربان ترین مهربانان است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
یوسف گفت: امروز هیچ خجل و متأثر نباشید، که خدا گناه شما ببخشد و او مهربان‌ترین مهربانان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Il dit : \"Pas de r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"Kein Tadel treffe euch heute. M zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Es werden euch heute keine Vorw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Keine Schelte soll heute zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dia (Yusuf) berkata: \"Pada hari ini tak ada cercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni (kamu), dan Dia adalah Maha Penyayang diantara para penyayang\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Oggi non subirete nessun rimprovero! Che Allah vi perdoni, Egli è il più misericordioso dei misericordiosi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli disse: “Che nessun rimprovero vi sia rivolto. Dio vi perdonerà, Egli è il più misericordioso di coloro che mostrano misericordia! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഇന്ന്‌ നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ഒരു ആക്ഷേപവുമില്ല. അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ പൊറുത്തുതരട്ടെ. അവന്‍ കരുണയുള്ളവരില്‍ വെച്ച്‌ ഏറ്റവും കാരുണികനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Asseverou-lhes: Hoje n zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Сегодня я не стану укорять вас. Да простит вас Аллах, ибо Он - Милосерднейший из милосердных. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Йусуф] сказал: \"Теперь я уже не укоряю вас. Да простит вас Аллах, ибо Он - милосерднейший из милосердных. zoom
Russian
V. Porokhova
Сказал он: ■ \"Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков. ■ Простит Аллах вам (прошлые грехи). ■ Он - милосерднейший из всех, кто милосерден! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(يوسف) چيو تہ اڄ اوھان تي ڪا ميار ڪانھي، الله اوھان کي بخشيندو، ۽ اُھو (سڀني) ٻاجھارن کان وڌ ٻاجھارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¡Hoy no os reprochéis nada! ¡Alá os perdonará Él es la Suma Misericordia. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Йусуф әйтте: \"Бүген сезне гаепләп битәрләү юк, курыкмагыз, мин сезне хөкем итмим. Кылган гөнаһларыгызны Аллаһ ярлыкасын, Ул бик шәфкатьле вә рәхимле! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yûsuf dedi: \"Bugün azarlanmayacaksınız. Allah sizi affeder. O, rahmet edenlerin en merhametlisidir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یوسف (علیہ السلام) نے فرمایا: آج کے دن تم پر کوئی ملامت (اور گرفت) نہیں ہے، اﷲ تمہیں معاف فرما دے اور وہ سب مہربانوں سے زیادہ مہربان ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یوسف نے) کہا کہ آج کے دن سے تم پر کچھ عتاب (وملامت) نہیں ہے۔ خدا تم کو معاف کرے۔ اور وہ بہت رحم کرنے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا آج (ف۲۰۸) تم پر کچھ ملامت نہیں، اللہ تمہیں معاف کرے، اور وہ سب مہربانوں سے بڑھ کر مہربان ہے (ف۲۰۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=92
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...