Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:86 

Arabic Source
Arabic قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Yə’qub) belə cavab verdi: “Mən dərd-sərimi yalnız Allaha ərz edirəm və Allahdan (gələn vəhy ilə) sizin bilmədiklərinizi (Yusifin vaxtilə gördüyü yuxunun çin çıxacağını, sizin və mənim ona tə’zim edəcəyimizi) bilirəm! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ja tugu svoju i jad svoj pred Allaha iznosim, a od Allaha znam ono što vi ne znate\" – reče on. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: ik breng mijne smart, die ik niet kan dragen, en mijne droefheid voor God, omdat ik door openbaring van God weet, wat gij niet weet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يعقوب گفت: من غم و غصه‌ام را فقط به خدا مى‌گويم و از طرف خدا چيزى مى‌دانم كه شما نمى‌دانيد (مطابق خواب يوسف).(86) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «من غم و اندوهم را تنها به خدا می‌گویم (و شکایت نزد او می‌برم)! و از خدا چیزهایی می‌دانم که شما نمی‌دانید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: شکوه اندوه شدید و غم و غصه ام را فقط به خدا می برم و از خدا می دانم آنچه را که شما نمی دانید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
یعقوب گفت: من با خدا غم و درد دل خود گویم و از (لطف بی‌حساب) خدا چیزی دانم که شما نمی‌دانید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Il dit : \"Je ne me plains qu' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"Ich beklage nur meinen Kummer und meinen Gram vor Allah, und ich wei zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Nur ALLAH klage ich meinen Kummer und meine Trauer. Und ich wei zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Ich klage meinen unertr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ya'qub menjawab: \"Sesungguhnya hanyalah kepada Allah aku mengadukan kesusahan dan kesedihanku, dan aku mengetahui dari Allah apa yang kamu tiada mengetahuinya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Mi lamento solo davanti ad Allah della mia disgrazia e del mio dolore, e grazie ad Allah conosco cose che voi non sapete. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli disse: “Io mi lamento solo davanti a Dio della mia disgrazia e del mio dolore; conosco in verità di Dio ciò che voi non conoscete. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ വേവലാതിയും വ്യസനവും ഞാന്‍ അല്ലാഹുവോട്‌ മാത്രമാണ്‌ ബോധിപ്പിക്കുന്നത്‌. അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ അറിയാത്ത ചിലത്‌ ഞാനറിയുന്നുമുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ele lhes disse: S zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Мои жалобы и печаль обращены только к Аллаху, и я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он ответил: \"Я жалуюсь Аллаху на свое горе и печаль, и Он дает мне знать то, чего вы не знаете. zoom
Russian
V. Porokhova
Но он сказал: ■ \"Я предаю свою печаль и скорбь Аллаху, - ■ Ведь от Него известно мне, ■ О чем не ведаете вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ آءٌ پنھنجو ڏک ۽ بيقراري الله جي جناب ۾ بيان ڪندو آھيان ۽ الله جي طرف کان اُھو ڄاڻندو آھيان جو اوھين نہ ڄاڻندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Sólo me quejo a Alá de mi pesadumbre y de mi tristeza. Pero sé por Alá lo que vosotros no sabéis... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аталары әйтте: \"Тәхкыйк мин кайгымны вә сагышымны Аллаһуга шикаять кыламын, сезгә түгел, Аллаһ белдерүе белән мин сез белмәгән нәрсәләрне беләмен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dedi ki: \"Ben, içimi doldurup taşan özlemimi, kederimi Allah'a arz ederim. Ve Allah'ın yardımıyla sizin bilmediğiniz şeyleri bilirim.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے فرمایا: میں تو اپنی پریشانی اور غم کی فریاد صرف اﷲ کے حضور کرتا ہوں اور میں اﷲ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ میں اپنے غم واندوہ کا اظہار خدا سے کرتا ہوں۔ اور خدا کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا میں تو اپنی پریشانی اور غم کی فریاد اللہ ہی سے کرتا ہوں (ف۱۹۶) اور مجھے اللہ کی وہ شانیں معلوم ہیں جو تم نہیں جانتے (ف۱۹۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=86
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...