Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:85 

Arabic Source
Arabic قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Oğlanları Yə’quba) dedilər: “Allaha and olsun ki, sən Yusif deyə-deyə xəstələnib əldən düşəcək, ya da öləcəksən!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Allaha nam\" – rekoše oni – \"ti toliko spominješ Jusufa da ćeš teško oboljeti ili umrijeti!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zijne zonen zeiden: Bij God, zult gij dan nimmer ophouden van Jozef te spreken tot gij aan de poort des doods zijt gevoerd, of tot de smart uwe dagen eindigt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: به خدا قسم که تو هميشه به ياد يوسف هستى تا مريض يا هلاك شوى.(85) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «به خدا تو آنقدر یاد یوسف می‌کنی تا در آستانه مرگ قرار گیری، یا هلاک گردی!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: به خدا آن قدر از یوسف یاد می کنی تا سخت ناتوان شوی یا جانت را از دست بدهی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
فرزندانش (به ملامت) گفتند: به خدا سوگند که تو آن قدر دائم یوسف یوسف کنی تا از غصه فراقش مریض شوی و یا خود را به دست هلاک سپاری. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent : \"Par Allah ! Tu ne cesseras pas d' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Bei Allah, du h zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Bei ALLAH! Du wirst nie aufh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Bei Allah, du h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Demi Allah, senantiasa kamu mengingati Yusuf, sehingga kamu mengidapkan penyakit yang berat atau termasuk orang-orang yang binasa\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Per Allah! Smetti di ricordare Giuseppe, finirai per consumarti e morirne!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dissero: “Per Dio! Tu non finirai mai di ricordarti di Giuseppe, fino a quando non giungerai all’estremo limite della malattia o fino a quando non morirai”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: അല്ലാഹുവിനെ തന്നെയാണ, താങ്കള്‍ തീര്‍ത്തും അവശനാകുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ മരണമടയുകയോ ചെയ്യുന്നതു വരെ താങ്കള്‍ യൂസുഫിനെ ഓര്‍ത്തു കൊണേ്ടയിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disseram-lhe: Por Deus, n zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Клянемся Аллахом, ты не перестанешь поминать Йусуфа (Иосифа), пока не ослабеешь или не умрешь\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Через некоторое время] сыновья сказали [отцу]: \"Клянемся Аллахом, если ты не перестанешь стенать о Йусуфе, то заболеешь или умрешь\". zoom
Russian
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Именем Аллаха! Не перестанешь ты ■ Йусуфа вспоминать, ■ Пока (печаль) не исчерпает твои силы ■ Иль не постигнет смерть тебя\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(۽ سندس گھراڻي وارن) چيو تہ الله جو قسم آھي تہ تون سدائين يوسف کي ساريندو رھندين جيسين مرڻ ڪنڌيءَ تي ٿئين يا مئلن مان ٿئين! zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡Por Alá, que no vas a dejar de recordar a José hasta ponerte enfermo o morir!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйттеләр: \"Ий атабыз, валлаһи син һаман Йусуфны сөйлисең, болай булсаң аның өчен сырхау булырсың яки һәлак булырсың!\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: \"Hâlâ Yûsuf'u anıp duruyorsun. Sonunda ya kederinden eriyeceksin yahut da helâk olup gideceksin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے: اﷲ کی قسم! آپ ہمیشہ یوسف (ہی) کو یاد کرتے رہیں گے یہاں تک کہ آپ قریب مرگ ہو جائیں گے یا آپ وفات پا جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بیٹے کہنے لگے کہ والله اگر آپ یوسف کو اسی طرح یاد ہی کرتے رہیں گے تو یا تو بیمار ہوجائیں گے یا جان ہی دے دیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے (ف۱۹۵) خدا کی قسم! آپ ہمیشہ یوسف کی یاد کرتے رہیں گے یہاں تک کہ گور کنارے جا لگیں یا جان سے گزر جائیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=85
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...