Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:72 

Arabic Source
Arabic قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar belə cavab verdilər: “Hökmdarın (qızıl) su qabını itirmişik. Onu tapıb gətirənə (müştuluq olaraq) bir dəvə yükü ərzaq veriləcək!” (Carçı: ) “Mən də buna zaminəm!” - (dedi). zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Tražimo vladarevu čašu\" – odgovoriše. – \"Ko je donese, dobiće kamilin tovar hrane. Ja za to jamčim!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Men antwoordde hun: wij vermissen den beker van den vorst, en hij die dien terugbrengt, zal een kameellast koren ontvangen, en ik sta daarvoor borg. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ظرف فرمانروا را گم كرده‌ايم، هر كس آن را بياورد يك بار شتر جايزه دارد و من ضامن آن هستم.(72) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «پیمانه پادشاه را! و هر کس آن را بیاورد، یک بار شتر (غلّه) به او داده می‌شود؛ و من ضامن این (پاداش) هستم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: آبخوری شاه را گم کرده ایم و هر کس آن را بیاورد، یک بار شتر مژدگانی اوست و من ضامن آن هستم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
غلامان گفتند: جام شاه ناپیداست و من (که رئیس انبارم) یک بار شتر طعام ضمانت کنم بر آن کس که جام را پیدا کرده بیاورد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jene sagten: \"Wir vermissen den Ma zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Wir vermissen den Me zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Wir vermissen den Kelch des K zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Penyeru-penyeru itu berkata: \"Kami kehilangan piala raja, dan siapa yang dapat mengembalikannya akan memperoleh bahan makanan (seberat) beban unta, dan aku menjamin terhadapnya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «La coppa del re. Un carico di cammello è destinato a chi la riporterà, io ne sono garante!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Disse: “Abbiamo perduto la grande coppa del Re. Per colui che la riporta indietro, sarà assegnata come ricompensa un carico di cammello. Ne sono garante”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ രാജാവിന്‍റെ അളവുപാത്രം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അത്‌ കൊണ്ട്‌ വന്ന്‌ തരുന്നവന്‌ ഒരു ഒട്ടകത്തിന്‌ വഹിക്കാവുന്നത്‌ ( ധാന്യം ) നല്‍കുന്നതാണ്‌. ഞാനത്‌ ഏറ്റിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam-lhes: Perdemos a zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Глашатаи] ответили: \"Мы ищем чашу царя. Тому, кто принесет ее, - вьюк верблюда [зерном]. И я - порукой тому\". zoom
Russian
V. Porokhova
Они ответили: ■ \"Мы ищем царский кубок. ■ Тому, кто принесет его, ■ Наградой станет вьюк верблюда, - ■ За это я ручаюсь сам\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ بادشاھ جو پيالو وڃايو اٿئون ۽ جنھن اُھو (لھي) آندو تنھن لاءِ اُٺ جو بار (اِنعام) آھي ۽ آءٌ (اُن انجام) جو ذميوار آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «Echamos de menos la copa del rey. Una carga de camello para quien la traiga. Yo lo garantizo». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйттеләр: \"Патшаның савытын югалттык, аны табып китергән кешегә бер дөя йөге ашлык бирелә вә ул ашлыкны тапшырырга мин өстемә аламын\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Kralın su tasını kaybettik. Onu getirene bir deve yükü ödül var. Kefili benim.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (درباری ملازم) بولے: ہمیں بادشاہ کا پیالہ نہیں مل رہا اور جو کوئی اسے (ڈھونڈ کر) لے آئے اس کے لئے ایک اونٹ کا غلہ (انعام) ہے اور میں اس کا ذمہ دار ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ بولے کہ بادشاہ (کے پانی پینے) کا گلاس کھویا گیا ہے اور جو شخص اس کو لے آئے اس کے لیے ایک بار شتر (انعام) اور میں اس کا ضامن ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے، بادشاہ کا پیمانہ نہیں ملتا اور جو اسے لائے گا اس کے لیے ایک اونٹ کا بوجھ ہے اور میں اس کا ضامن ہوں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=72
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...