Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:53 

Arabic Source
Arabic وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Mən özümü təmizə çıxartmıram. Rəbbimin rəhm etdiyi kimsə istisna olmaqla, nəfs (insana) pis işlər görməyi (şəhvətə uymağı) əmr edər. Həqiqətən, Rəbbim bağışlayandır, rəhm edəndir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ja ne pravdam sebe, ta duša je sklona zlu, osim one kojoj se Gospodar moj smiluje. Gospodar moj zaista prašta i samilostan je.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne osloba zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ik wil mij ook niet volstrekt rechtvaardigen want iedere ziel is aan het kwaad onderworpen, uitgenomen degene voor wie mijn Heer genade heeft; want mijn Heer is genadig en barmhartig. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من خودم را تبرئه نمى‌كنم، چون طبيعت بشر به كارهاى بد امر مى‌كند، مگر اين‌كه خداوند من رحمى كند، چون خداوند من آمرزنده مهربان است.(53) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من هرگز خودم را تبرئه نمی‌کنم، که نفس (سرکش) بسیار به بدیها امر می‌کند؛ مگر آنچه را پروردگارم رحم کند! پروردگارم آمرزنده و مهربان است.» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
من خود را از گناه تبرئه نمی کنم؛ زیرا نفس طغیان گر، بسیار به بدی فرمان می دهد مگر زمانی که پروردگارم رحم کند؛ زیرا پروردگارم بسیار آمرزنده و مهربان است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و من (خودستایی نکرده و) نفس خویش را از عیب و تقصیر مبرّا نمی‌دانم، زیرا نفس امّاره انسان را به کارهای زشت و ناروا سخت وا می‌دارد جز آنکه خدای من رحم کند، که خدای من بسیار آمرزنده و مهربان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Je ne m'innocente cependant pas, car l' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ich behaupte nicht, da zoom
German
Amir Zaidan
Und ich spreche meinem Ego keine Unschuld ab, gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ich spreche mich nicht selbst frei. Die Seele gebietet f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan aku tidak membebaskan diriku (dari kesalahan), karena sesungguhnya nafsu itu selalu menyuruh kepada kejahatan, kecuali nafsu yang diberi rahmat oleh Tuhanku. Sesungguhnya Tuhanku Maha Pengampun lagi Maha Penyanyang. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non voglio assolvere me stesso! In verità l'anima è propensa al male, a meno che il mio Signore per la misericordia [non la preservi dal peccato]. In verità il mio Signore è perdonatore, misericordioso». zoom
Italian
Safi Kaskas
Non cerco di assolvere la mia anima dal biasimo. L’anima umana incita in verità l’uomo verso il male, a meno che il mio Signore non conceda la Sua Misericordia. In verità, il mio Signore è Perdonatore, Colui che concede la grazia”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞാന്‍ എന്‍റെ മനസ്സിനെ കുറ്റത്തില്‍ നിന്ന്‌ ഒഴിവാക്കുന്നില്ല. തീര്‍ച്ചയായും മനസ്സ്‌ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്ക്‌ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത്‌ തന്നെയാകുന്നു. എന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ കരുണ ലഭിച്ച മനസ്സൊഴികെ. തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Я не оправдываю себя, ведь душа человека повелевает зло, если только мой Господь не проявит к ней милосердия. Воистину, мой Господь - Прощающий, Милосердный\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Я не оправдываю себя, ведь природа человека толкает его ко злу, если не смилостивится Господь мой. Воистину, мой Господь - прощающий, милосердный\". zoom
Russian
V. Porokhova
И я себя оправдывать не стану, - ■ Ведь (всякая) душа склоняется ко злу, ■ Если Господь мой милостью ее не осеняет. ■ Господь мой, истинно, прощающ, милосерд!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (آءٌ) پنھنجي نفس کي پاڪ نہ ٿو ڀانيان، ڇو تہ (جنھن تي) مُنھنجو پالڻھار ٻاجھ ڪري تنھن کانسواءِ نفس (ھميشہ) بڇڙائيءَ ڏانھن گھڻو ڇڪيندڙ آھي، بيشڪ منھنجو پالڻھار بخشڻھار مھربان آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Yo no pretendo ser inocente. El alma exige el mal, a menos que mi Señor use de Su misericordia. Mi Señor es indulgente, misericordioso». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әмма шулай да булса нәфесемне дөресләмим, чөнки нәфес явызлыкка өндидер, мәгәр нәфес өндәгән явыз эшләрдән котылыр Раббым рәхмәт кылган кешеләр генә. Әлбәттә, минем Раббым ярлыкаучы вә рәхмәтле. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Nefsimi ak-pak gösteremem. Çünkü nefs, Rabbimin merhamet ettiği durumlar hariç, olanca gücüyle kötülüğü emreder. Ama Rabbim çok affedici, çok esirgeyicidir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں اپنے نفس کی برات (کا دعوٰی) نہیں کرتا، بیشک نفس تو برائی کا بہت ہی حکم دینے والا ہے سوائے اس کے جس پر میرا رب رحم فرما دے۔ بیشک میرا رب بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں اپنے تئیں پاک صاف نہیں کہتا کیونکہ نفس امارہ (انسان کو) برائی سکھاتا رہتا ہے۔ مگر یہ کہ میرا پروردگار رحم کرے گا۔ بےشک میرا پروردگار بخشنے والا مہربان ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میں اپنے نفس کو بے قصور نہیں بتاتا (ف۱۳۵) بیشک نفس تو برائی کا بڑا حکم دینے والا ہے مگر جس پر میرا رب رحم کرے (ف۱۳۶) بیشک میرا رب بخشنے والا مہربان ہے (ف۱۳۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=53
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...