Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:44 

Arabic Source
Arabic قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “(Bu gördüklərin) qarmaqarışıq yuxulardır. Biz (belə) yuxuların yozumunu bilmirik!” – deyə cavab verdilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Zbrkanih li snova!\" – rekoše oni – \"mi snove ne znamo tumačiti.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Het zijn verwarde droomen; wij zijn niet bedreven in het uitleggen van zulke droomen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: خواب پريشان و پراكنده بوده و ما تعبير خواب‌هاى درهم و پريشان را نمى‌دانيم.(44) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «خوابهای پریشان و پراکنده‌ای است؛ و ما از تعبیر این گونه خوابها آگاه نیستیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: [این] خواب هایی پریشان و آشفته است و ما به تعبیر خواب های پریشان و آشفته دانا نیستیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها گفتند: خوابهای پریشان است و ما تعبیر خوابهای پریشان نمی‌دانیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils dirent : \"C'est un amas de r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Ein Wirrnis von Tr zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Das ist ein Durcheinander von Tr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"(Das ist) ein B zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"(Itu) adalah mimpi-mimpi yang kosong dan kami sekali-kali tidak tahu menta'birkan mimpi itu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Incubi confusi. Non sappiamo interpretare gli incubi». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dissero: “Questo è un insieme di sogni confusi e noi non siamo molto preparati nella loro interpretazione”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: പലതരം പേക്കിനാവുകള്‍! ഞങ്ങള്‍ അത്തരം പേക്കിനാവുകളുടെ വ്യാഖ്യാനത്തെപ്പറ്റി അറിവുള്ളവരല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Responderam-lhe: zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Это - бессвязные сны! Мы не умеем толковать такие сновидения\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Приближенные] ответили: \"Это бессвязные сны! Мы не умеем толковать их\". zoom
Russian
V. Porokhova
Они ответили: ■ \"Сие - смешение (пустых) видений. ■ Мы не владеем даром толкованья снов\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون (اِھي) پريشان (گنجريل) خواب آھن، ۽ اسين ڪوڙن خوابن جو تعبير نہ ڄاڻندا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡Amasijo de sueños! Nosotros no sabemos de interpretación de sueños. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Патшаның дуслары әйттеләр: \"Бу төш саташу гына, без андый саташу төшләрнең тәгъбирен белмибез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: \"Bunlar, demet demet hayallerden ibarettir. Biz, hayal ve kuruntuların yorumunu bilenler değiliz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: (یہ) پریشاں خوابیں ہیں، اور ہم پریشاں خوابوں کی تعبیر نہیں جانتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا یہ تو پریشان سے خواب ہیں۔ اور ہمیں ایسے خوابوں کی تعبیر نہیں آتی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے پریشان خوابیں ہیں اور ہم خواب کی تعبیر نہیں جانتے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=44
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...