Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:4 

Arabic Source
Arabic إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bir zaman Yusif atasına demişdir: “Atacan! Mən (yuxuda) on bir ulduz və Günəşlə ayı gördüm. Gördüm ki, onlar mənə səcdə (tə’zim) edirlər”. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kada Jusuf reče ocu svome: \"O oče moj, sanjao sam jedanaest zvijezda, i Sunce i Mjesec, i u snu sam ih vidio kako mi se pokloniše\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Kad re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Jozef zeide tot zijn vader: O mijn vader! waarlijk, ik zag in mijn droom elf sterren en de zon en de maan; ik zag hen mij gehoorzamen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هنگامى كه يوسف به پدرش گفت: پدر، من خواب ديدم كه يازده ستاره و خورشيد و ماه به من سجده مى‌كردند.(4) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاور) هنگامی را که یوسف به پدرش گفت: «پدرم! من در خواب دیدم که یازده ستاره، و خورشید و ماه در برابرم سجده می‌کنند!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[یاد کن] آن گاه که یوسف به پدرش گفت: پدرم! من در خواب دیدم یازده ستاره و خورشید و ماه برایم سجده کردند! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(اکنون متذکر شو خواب یوسف را) آن‌گاه که یوسف به پدر خود گفت: ای پدر در عالم رؤیا دیدم که یازده ستاره و خورشید و ماه مرا سجده می‌کردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand Joseph dit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Damals sagte Yusuf zu seinem Vater: \"O mein Vater, ich sah elf Sterne und die Sonne und den Mond, (und) ich sah sie vor mir niederfallen.\ zoom
German
Amir Zaidan
(Erinnere daran) als Yusuf seinem Vater sagte: \"Mein Vater! Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als Yusuf zu seinem Vater sagte: \"O mein Vater, ich sah elf Sterne und die Sonne und den Mond, ich sah sie sich vor mir niederwerfen.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya: \"Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud kepadaku\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando Giuseppe disse a suo padre: «O padre mio, ho visto [in sogno] undici stelle il sole e la luna. Li ho visti prosternarsi davanti a me», zoom
Italian
Safi Kaskas
Giuseppe disse a suo padre: “Ho visto undici stelle, il sole e la luna, che si prosternavano verso di me”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
യൂസുഫ്‌ തന്‍റെ പിതാവിനോട്‌ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: എന്‍റെ പിതാവേ, പതിനൊന്നു നക്ഷത്രങ്ങളും സൂര്യനും ചന്ദ്രനും എനിക്ക്‌ സാഷ്ടാംഗം ചെയ്യുന്നതായി ഞാന്‍ സ്വപ്നം കണ്ടിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Recorda-te de quando Jos zoom
Russian
Kuliev E.
Вот Йусуф (Иосиф) сказал своему отцу: \"О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни, Мухаммад,] как Йусуф сказал своему отцу: \"О мой отец ! Я видел [во сне] одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонялись мне\". zoom
Russian
V. Porokhova
(И вспомни), как Йусуф сказал отцу: ■ \"О мой отец! Одиннадцать светил небесных, ■ А (с ними) солнце и луну ■ (Во сне) я видел преклоненными пред мною\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر!) جڏھن يوسف پنھنجي پيءُ کي چيو تہ اي (منھنجا) ابا! مون يارھن تارا ۽ سج ۽ چنڊ ڏٺا، اُنھن کي ڏٺم تہ مون کي سجدو ٿا ڪن zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando José dijo a su padre: «¡Padre! He visto once estrellas, el sol y la luna. Los he visto prosternarse ante mí». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Йусуф атасына әйтте: \"Ий атам, мин тешемдә күрдем: унбер йолдыз һәм ай белән кояш көлеп миңа сәҗдә кылдылар\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir vakit Yûsuf babasına şöyle demişti: \"Babacığım, ben rüyada on bir yıldızla, Güneş'i ve Ay'ı gördüm; onları bana secde ediyorlar gördüm.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ قصّہ یوں ہے) جب یوسف (علیہ السلام) نے اپنے باپ سے کہا: اے میرے والد گرامی! میں نے (خواب میں) گیارہ ستاروں کو اور سورج اور چاند کو دیکھا ہے، میں نے انہیں اپنے لئے سجدہ کرتے ہوئے دیکھا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب یوسف نے اپنے والد سے کہا کہ ابا میں نے (خواب میں) گیارہ ستاروں اور سورج اور چاند کو دیکھا ہے۔ دیکھتا (کیا) ہوں کہ وہ مجھے سجدہ کر رہے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یاد کرو جب یوسف نے اپنے با پ (ف۴) سے کہا اے میرے باپ میں نے گیارہ تارے اور سورج اور چاند دیکھے انہیں اپنے لیے سجدہ کرتے دیکھا (ف۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=4
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...