Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:36 

Arabic Source
Arabic وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onunla birlikdə iki cavan oğlan da (padşahı zəhərləməyə cəhd göstərməkdə ittiham edilmiş şah sarayının saqisi və aşpazı) zindana atıldı. (Gənclər Yusifin çox gözəl yuxu yozduğunu bildikdən sonra) onlardan biri (şərab paylayan) dedi: “Mən (yuxuda) gördüm ki, şərab (üçün üzüm) sıxıram”. Digəri (aşpaz) isə belə dedi: “Mən gördüm ki, başımın üstündə çörək aparıram, quşlar da ondan yeyir. Gəl bu yuxunu bizə yoz. Biz, həqiqətən, sənin yaxşı adamlardan olduğunu görürük!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
S njim su u tamnicu ušla još dva momka. \"Ja sam sanjao da cijedim grožđe\" – reče jedan od njih. – \"A ja, opet\" – reče drugi – \"kako na glavi nosim hljeb koji ptice kljuju. Protumači nam to, jer vidimo da si zaista dobar čovjek.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I s njim u tamnicu u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En twee van des konings dienaren traden met hem in de gevangenis. Een van hen zeide: Het scheen mij in mijn droom toe, dat ik wijn uit druiven perste. En de andere zeide: Het scheen mij in mijn droom toe, dat ik brood op mijn hoofd droeg, waarvan de vogels aten. Geef ons de uitlegging onzer droomen; want wij bemerken, dat gij een deugdzaam mensch zijt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
با يوسف دو جوان وارد زندان شدند. يكى از آن‌ها گفت: من خواب ديدم كه شراب مى‌گيرم. ديگرى گفت: من خواب ديدم كه نان روى سرم گذاشته و مى‌برم و پرندگان از آن مى‌خورند. تأويل آن را براى ما بگو، زيرا تو را آدم نيكوكارى مى‌بينيم.(36) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و دو جوان، همراه او وارد زندان شدند؛ یکی از آن دو گفت: «من در خواب دیدم که (انگور برای) شراب می‌فشارم!» و دیگری گفت: «من در خواب دیدم که نان بر سرم حمل می‌کنم؛ و پرندگان از آن می‌خورند؛ ما را از تعبیر این خواب آگاه کن که تو را از نیکوکاران می‌بینیم.» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و دو غلام [پادشاه مصر] با یوسف به زندان افتادند. یکی از آن دو نفر گفت: من پی در پی خواب می بینم که [برای] شراب، [انگور] می فشارم، و دیگری گفت: من خواب می بینم که بر سر خود نان حمل می کنم [و] پرندگان از آن می خورند، از تعبیر آن ما را خبر ده؛ زیرا ما تو را از نیکوکاران می دانیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و با یوسف دو جوان دیگر هم (از ندیمان و خاصان شاه) زندانی شدند. یکی از آنها گفت: من در خواب دیدمی که انگور برای شراب می‌افشرم، و دیگری گفت: من در خواب دیدمی که بر بالای سر خود طبق نانی می‌برم و مرغان هوا از آن به منقار می‌خورند، (یوسفا) ما را از تعبیر آن آگاه کن، که تو را از نیکوکاران (و دانشمندان عالم) می‌بینیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Deux valets entr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und mit ihm kamen zwei junge M zoom
German
Amir Zaidan
Und mit ihm kamen ins Gef zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Mit ihm kamen zwei Burschen ins Gef zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan bersama dengan dia masuk pula ke dalam penjara dua orang pemuda. Berkatalah salah seorang diantara keduanya: \"Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku memeras anggur\". Dan yang lainnya berkata: \"Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku membawa roti di atas kepalaku, sebahagiannya dimakan burung\". Berikanlah kepada kami ta'birnya; sesungguhnya kami memandang kamu termasuk orang-orang yang pandai (mena'birkan mimpi). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Insieme con lui entrarono in prigione due giovani. Uno di loro disse: «Mi sono visto [in sogno] mentre schiacciavo dell'uva...». Disse l'altro: «Mi sono visto mentre portavo sulla testa del pane e gli uccelli ne mangiavano. Spiegaci l'interpretazione di tutto ciò. Invero vediamo che sei uno di coloro che compiono il bene». zoom
Italian
Safi Kaskas
Insieme con lui furono messi in prigione due uomini. Uno di loro disse: “In sogno ho visto me stesso mentre spremevo dell’uva. L’altro disse: “Mi sono visto in sogno portare del pane sulla testa, mentre gli uccellini ne mangiavano”. Domandarono: “Raccontaci la verità e il significato di questi sogni. Vediamo che tu sei benevolente verso tutti”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനോടൊപ്പം രണ്ട്‌ യുവാക്കളും ജയിലില്‍ പ്രവേശിച്ചു. അവരില്‍ ഒരാള്‍ പറഞ്ഞു: ഞാന്‍ വീഞ്ഞ്‌ പിഴിഞ്ഞെടുക്കുന്നതായി സ്വപ്നം കാണുന്നു. മറ്റൊരാള്‍ പറഞ്ഞു: ഞാന്‍ എന്‍റെ തലയില്‍ റൊട്ടി ചുമക്കുകയും, എന്നിട്ട്‌ അതില്‍ നിന്ന്‌ പറവകള്‍ തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നതായി ഞാന്‍ സ്വപ്നം കാണുന്നു. ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ താങ്കള്‍ അതിന്‍റെ വ്യാഖ്യാനം വിവരിച്ചുതരൂ. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ താങ്കളെ കാണുന്നത്‌ സദ്‌വൃത്തരില്‍ ഒരാളായിട്ടാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dois jovens ingressaram com ele na pris zoom
Russian
Kuliev E.
Вместе с ним в темницу попали двое юношей. Один из них сказал: \"Я видел, что выжимаю виноград\". Другой сказал: \"Я видел, что несу на голове хлеб, который клюют птицы. Поведай нам толкование этого, ибо мы считаем тебя одним из праведников\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вместе с ним в темницу заключили двух юношей. Один из них сказал: \"Вижу я [во сне], что выжимаю виноград\". Другой сказал:\"Вижу я [во сне], что несу на голове лепешку, которую клевали птицы. Поведай нам толкование снов, ибо, воистину, мы убедились, что ты добрый человек\". zoom
Russian
V. Porokhova
И двое юношей вошли в темницу вместе с ним. ■ Один из них сказал: ■ \"(Во сне) я видел, что выжимаю я вино (из винограда)\". ■ Другой сказал: ■ \"Я видел, что несу я хлеб на голове, ■ А птицы от него клюют. ■ Скажи нам смысл (этих снов), - ■ Ведь видим мы, что ты из тех, ■ Кто действует по знанию и доброте\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ساڻس ٻہ جوان قيد ۾ گھڙيا، اُنھن مان ھڪ چيو تہ مون پاڻ کي (ننڊ ۾) ڏٺو تہ شراب نپوڙيان ٿو، ۽ ٻئي چيو تہ مون پاڻ کي مٿي تي ماني کڻندو ۽ منجھانئس پکين کي کائيندو ڏٺو، اسان کي اُن جي تعبير جي خبر ڏي، بيشڪ اسين تو کي ڀلارن مان ڏسون ٿا zoom
Spanish
Julio Cortes
Con él. entraron en la cárcel dos esclavos. Uno de ellos dijo: «Me he visto prensando uva». Y el otro dijo: «Yo me he visto llevando sobre la cabeza pan, del que comían los pájaros. ¡Danos a conocer su interpretación! Vemos que eres de quienes hacen el bien. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә аның белән бергә ике егет тә зинданга керде. Берсе хәмер ясаучы, икенчесе – икмәкче иде, алар төш күрделәр. Аларның берсе әйтте: \"Мин төшемдә хәмер сыкканымны күрдем\". Вә икенчесе әйтте: \"Мин төшемдә икмәк күтәреп йөрегәнемне күрдем, ул күтәргән икмәгемнән кошлар ашый имеш. Ий Йусуф ул төшнең тәгъбире нәрсә безгә сөйләп бир? Тәхкыйк без сине яхшы кеше дип беләбез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onunla birlikte zındana iki genç daha girmişti. Bir tanesi dedi ki: \"Rüyada gördüm, şarap sıkıyordum.\" Öteki de şöyle dedi: \"Ben de gördüm ki, başımın üstünde ekmek taşıyorum, kuşlar ondan yiyor. Bunun yorumunu bize bildir. Biz senin, güzel düşünüp güzel davrananlardan olduğun kanısındayız.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان کے ساتھ دو جوان بھی قید خانہ میں داخل ہوئے۔ ان میں سے ایک نے کہا: میں نے اپنے آپ کو (خواب میں) دیکھا ہے کہ میں (انگور سے) شراب نچوڑ رہا ہوں، اور دوسرے نے کہا: میں نے اپنے آپ کو (خواب میں) دیکھا ہے کہ میں اپنے سر پر روٹیاں اٹھائے ہوئے ہوں، اس میں سے پرندے کھا رہے ہیں۔ (اے یوسف!) ہمیں اس کی تعبیر بتائیے، بیشک ہم آپ کو نیک لوگوں میں سے دیکھ رہے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے ساتھ دو اور جوان بھی داخل زندان ہوئے۔ ایک نے ان میں سے کہا کہ (میں نے خواب دیکھا ہے) دیکھتا (کیا) ہوں کہ شراب (کے لیے انگور) نچوڑ رہا ہوں۔ دوسرے نے کہا کہ (میں نے بھی خواب دیکھا ہے) میں یہ دیکھتا ہوں کہ اپنے سر پر روٹیاں اٹھائے ہوئے ہوں اور جانور ان میں سے کھا رہے (ہیں تو) ہمیں ان کی تعبیر بتا دیجیئے کہ ہم تمہیں نیکوکار دیکھتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کے ساتھ قیدخانہ میں دو جوان داخل ہوئے (ف۹۵) ان میں ایک (ف۹۶) بولا میں نے خواب میں دیکھا کہ (ف۹۷) شراب نچوڑتا ہوں اور دوسرا بولا (ف۹۸) میں نے خواب دیکھا کہ میرے سر پر کچھ روٹیاں ہیں جن میں سے پرند کھاتے ہیں، ہمیں اس کی تعبیر بتایے، بیشک ہم آپ کو نیکو کار دیکھتے ہیں (ف۹۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=36
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...