Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:28 

Arabic Source
Arabic فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Qadının əri Yusifin) köynəyinin arxadan cırıldığını gördükdə dedi: “Bu sizin (siz qadınların) məkrlərinizdəndir. Doğrudan da, sizin məkriniz böyükdür!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I kada on vidje da je košulja njegova straga razderana, reče: \"To je jedno od vaših lukavstava, vaša su lukavstva zaista velika! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En toen haar man zag, dat zijn kleed van achteren gescheurd was, zeide hij: Dit is eene doortrapte boosheid; want waarlijk uwe boosheid is groot. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون شوهر زن ديد كه پيراهن يوسف از پشت پاره شده گفت: اين كار از نقشه‌هاى فريبكارانه شما زنان است، حقه‌بازى‌هاى شما بزرگ است.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که (عزیز مصر) دید پیراهن او [= یوسف‌] از پشت پاره شده، گفت: «این از مکر و حیله شما زنان است؛ که مکر و حیله شما زنان، عظیم است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس همسر بانو چون دید پیراهن یوسف از پشت پاره شده، گفت: این [فتنه و فساد] از نیرنگ شما [زنان] است، بی تردید نیرنگ شما بزرگ است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
چون شوهر دید که پیراهن از پشت سر دریده است گفت: این از مکر شما زنان است، که مکر و حیله شما زنان بسیار بزرگ و حیرت‌انگیز است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis, quand il (le mari) vit la tunique d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Als er nun sah, da zoom
German
Amir Zaidan
Als er dann sah, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als er nun sah, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka tatkala suami wanita itu melihat baju gamis Yusuf koyak di belakang berkatalah dia: \"Sesungguhnya (kejadian) itu adalah diantara tipu daya kamu, sesungguhnya tipu daya kamu adalah besar\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Vista la camicia che era strappata sul dietro, disse: «E' certamente un'astuzia di femmine! La vostra astuzia [o donne] è davvero grande! zoom
Italian
Safi Kaskas
Così, quando vide la sua camicia, che era strappata da dietro, disse: “Questa è un’astuzia di donne. O donne, avete veramente una grande astuzia. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവന്‍റെ ( യൂസുഫിന്‍റെ ) കുപ്പായം പിന്നില്‍ നിന്നാണ്‌ കീറിയിട്ടുള്ളത്‌ എന്ന്‌ കണ്ടപ്പോള്‍ അയാള്‍ ( ഗൃഹനാഥന്‍-തന്‍റെ ഭാര്യയോട്‌ ) പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഇത്‌ നിങ്ങളുടെ ( സ്ത്രീകളുടെ ) തന്ത്രത്തില്‍ പെട്ടതാണ്‌. നിങ്ങളുടെ തന്ത്രം ഭയങ്കരം തന്നെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando viu que a t zoom
Russian
Kuliev E.
Увидев, что его рубаха разорвана со спины, он сказал: \"Воистину, все это - ваши женские козни. Воистину, ваши козни велики! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Убедившись, что его рубаха разорвана со спины, муж сказал: \"Воистину, все это - [только часть] из ваших [женских]козней, а козни ваши превелики! zoom
Russian
V. Porokhova
И вот когда увидел он, ■ Что на спине разорвана рубаха, ■ Он молвил: ■ \"(Женщина!) Сие - (одна) из ваших ■ (многочисленных) уловок. ■ Уловки ваши, несомненно, велики. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن مھل (عزيز) پھراڻ پٺيءَ کان ڦاٽل ڏٺو (تنھن مھل) چيائين تہ اھو (چوڻ) اوھان (رنن) جي مڪرن مان آھي، ڇو تہ اوھان جو مڪر وڏو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Y cuando vio que su camisa había sido desgarrada por detrás dijo: «Es una astucia propia de vosotras. Es enorme vuestra astucia... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кайчан Зөләйхәнең ире Йусуфның күлмәгенең арттан ертылганын күргәч, Зөләйхәгә әйтте: \"Бу эш синең хәйләң икән, әлбәттә, сез хатынларның хәйләсе олугъ\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gömleğin arkadan yırtılmış olduğunu görünce şöyle konuştu: \"Bu sizin tuzaklarınızdandır. Sizin tuzaklarınız gerçekten çok yamandır.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب اس (عزیزِ مصر) نے ان کا قمیض دیکھا (کہ) وہ پیچھے سے پھٹا ہوا تھا تو اس نے کہا: بیشک یہ تم عورتوں کا فریب ہے۔ یقیناً تم عورتوں کا فریب بڑا (خطرناک) ہوتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب اس کا کرتا دیکھا (تو) پیچھے سے پھٹا تھا (تب اس نے زلیخا سے کہا) کہ یہ تمہارا ہی فریب ہے۔ اور کچھ شک نہیں کہ تم عورتوں کے فریب بڑے (بھاری) ہوتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب عزیز نے اس کا کر ُتا پیچھے سے چرا دیکھا (ف۷۴) بولا بیشک یہ تم عورتوں کا چرتر (فریب) ہے بیشک تمہارا چرتر (فریب) بڑا ہے (ف۷۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...