Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:2 

Arabic Source
Arabic إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey Məkkə əhli!) Biz onu ərəbcə bir Qur’an olaraq nazil etdik ki, (mə’nasını ) anlayasınız. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Objavljujemo je kao Kur'an na arapskom jeziku da biste razumjeli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi ga objavljujemo (kao) Kur'an naarapskom, da biste vi razumjeli. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hetwelk wij in de Arabische taal hebben nedergezonden, opdat gij het misschien zoudt verstaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را به زبان عربى نازل كرديم تا آن را بفهميد (چون زبان مردم عربى بود).(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آن را قرآنی عربی نازل کردیم، شاید شما درک کنید (و بیندیشید)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما آن را قرآنی به زبان عربی نازل کردیم تا شما [درباره حقایق، مفاهیم، اشارات و لطایفش] تعقّل کنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این قرآن مجید را ما به عربی فصیح فرستادیم، باشد که شما (به تعلیمات او) عقل و هوش یابید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben sie als Quran auf Arabisch offenbart, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben es als einen arabischen Qur'an hinabgesandt, auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità lo abbiamo fatto scendere come Corano arabo, affinché possiate comprendere. zoom
Italian
Safi Kaskas
Lo abbiamo inviato come un Corano in arabo affinché possiate imparare la saggezza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നതിന്‌ വേണ്ടി അത്‌ അറബിഭാഷയില്‍ വായിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു പ്രമാണമായി അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Revelamo-lo como um Alcor zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали его (в виде) Корана на арабском языке в надежде, что вы поймете [его содержание]. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, ее Мы ниспослали как ■ Коран арабский, ■ Чтоб вы могли уразуметь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اسان اُن کي قُرآن عربي (ٻوليءَ وارو) ڪري نازل ڪيو تہ منَ اوھين سمجھو zoom
Spanish
Julio Cortes
La hemos revelado como Corán árabe. Quizás, así razonéis. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без Җәбраилне иңдердек гарәб теле белән Коръән укымак өчен, шаять Коръәнне укып мәгънәсен аңларсыз. (Яһүдләр сорадылар: \"Ягъкуб балалары ни өчен Кәнган шәһәреннән Мысырга күчеп килделәр\", – дип. Бу сүрә шул сорауга җавап бирә). zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اس کتاب کو قرآن کی صورت میں بزبانِ عربی اتارا تاکہ تم (اسے براہِ راست) سمجھ سکو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے اس قرآن کو عربی میں نازل کیا ہے تاکہ تم سمجھ سکو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...