Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:14 

Arabic Source
Arabic قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Biz güclü bir dəstə (on bir nəfət) ola-ola (gözümüzün qabağında) qurd onu yesə, onda biz aciz olarıq ki!” – deyə cavab verdilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Kako će ga vuk pojesti, a nas ovoliko!\" – rekoše oni – \"mi bismo tada zaista bili izgubljeni.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zeiden: Waarlijk indien de wolf hem verslond, terwijl wij zoo velen zijn, zouden wij inderdaad zwak wezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: اگر گرگ او را بخورد در حالى‌كه ما قدرتمند هستيم، آن وقت ما از زيانكاران خواهيم بود.(14) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «با اینکه ما گروه نیرومندی هستیم، اگر گرگ او را بخورد، ما از زیانکاران خواهیم بود (و هرگز چنین چیزی) ممکن نیست!)» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: اگر با بودن ما که گروهی نیرومندیم، گرگ او را بخورد، یقیناً ما در این صورت زیانکار و بی مقداریم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
برادران گفتند اگر با آنکه ما چند مرد نیرومند به همراه اوییم باز گرگ او را بخورد پس ما بسیار مردم ضعیف زیانکاری خواهیم بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils dirent : \"Si le loup le d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Wenn ihn der Wolf fri zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Sollte der Wolf ihn fressen, obwohl wir eine (starke) Gruppe sind, gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Wenn ihn der Wolf fressen sollte, wo wir doch eine (ansehnliche) Schar sind, dann w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Jika ia benar-benar dimakan serigala, sedang kami golongan (yang kuat), sesungguhnya kami kalau demikian adalah orang-orang yang merugi\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Se lo mangiasse il lupo mentre siamo tanto numerosi, veramente saremmo disgraziati!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Risposero: “Se il lupo dovesse divorarlo, mentre siamo così tanti, saremo di certo dei disgraziati”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ ഒരു ( പ്രബലമായ ) സംഘമുണ്ടായിട്ടും അവനെ ചെന്നായ തിന്നുകയാണെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ മഹാനഷ്ടക്കാര്‍ തന്നെയായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Asseguraram: Se o lobo o devorar, apesar de sermos muitos, seremos ent zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Если волк растерзает его, тогда как нас - целая группа, то мы действительно окажемся потерпевшими убыток\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Братья] сказали: \"Да не такие мы растери, чтобы волк съел его, когда нас так много!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Если волк действительно его поглотит, ■ Когда нас целая толпа, - ■ Тогда нам быть в прямом убытке\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ اسان جي (گھڻن ڄڻن جي) وڏي ٽولي ھوندي بہ جيڪڏھن کيس بگھڙ کاڌو تہ اسين اُنھيءَ مھل ضرور ٽوٽي وارا ھونداسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «Si el lobo se lo comiera, siendo nosotros tantos, sí que tendríamos mala suerte». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйттеләр: \"Әгәр без шул хәтле күп була торып аны бүре ашаса, ул вакытта без, әлбәттә, хәсрәттә булырбыз, Йусуфны бүредән ашатмак безгә зур кимчелек булыр\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler ki: \"Vallahi biz böylesine dayanışma içinde bir ekipken onu kurt yerse, o takdirde biz hüsrana uğrayan kişiler oluruz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے: اگر اسے بھیڑیا کھا جائے حالانکہ ہم ایک قوی جماعت بھی (موجود) ہوں تو ہم تو بالکل ناکارہ ہوئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ اگر ہماری موجودگی میں کہ ہم ایک طاقتور جماعت ہیں، اسے بھیڑیا کھا گیا تو ہم بڑے نقصان میں پڑگئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے اگر اسے بھیڑیا کھا جائے اور ہم ایک جماعت ہیں جب تو ہم کسی مصرف کے نہیں (ف۳۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...