Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:12 

Arabic Source
Arabic أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sabah onu bizimlə birlikdə (çölə gəzməyə) göndər, qoy oynayıb əylənsin, gözü-könlü açılsın. Biz onu mütləq qoruyacağıq!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Pošalji ga sutra s nama da se zabavi i razonodi, mi ćemo ga, sigurno, čuvati.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zend hem morgen met ons naar het veld, opdat hij zich moge vermaken en spelen; en wij zullen zijne makkers zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فردا او را با ما بفرست تا در چمن صحرا بگردد و بازى كند. ما از او محافظت مى‌كنيم.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فردا او را با ما (به خارج شهر) بفرست، تا غذای کافی بخورد و تفریح کند؛ و ما نگهبان او هستیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
فردا او را با ما روانه کن تا [در دشت و صحرا] بگردد و بازی کند، قطعاً ما حافظ ونگهبان او خواهیم بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
فردا او را با ما فرست که در چمن و مراتع بگردد و بازی کند و البته ما همه نگهبان اوییم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui\". zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Schicke ihn morgen mit uns, damit er sich vergn zoom
German
Amir Zaidan
La zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sende ihn morgen mit uns, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan sesungguhnya kami pasti menjaganya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Lascia che venga con noi domani a divertirsi e a giocare; veglieremo su di lui». zoom
Italian
Safi Kaskas
Mandalo con noi domani per divertirsi e giocare. Ci prenderemo piena cura di lui”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാളെ അവനെ ഞങ്ങളോടൊപ്പം അയച്ചുതരിക. അവന്‍ ഉല്ലസിച്ച്‌ നടന്നുകളിക്കട്ടെ. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ അവനെ കാത്തുരക്ഷിച്ച്‌ കൊള്ളാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Envia-o amanh zoom
Russian
Kuliev E.
Отпусти его завтра с нами, пусть он насладится и поиграет, а мы будем оберегать его\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Отпусти его завтра с нами, пусть он поест вволю и поиграет, мы же будем беречь его\". zoom
Russian
V. Porokhova
Ты завтра с нами отпусти его ■ Повеселиться, в игры поиграть, ■ И мы уж охраним его (от бед)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سڀاڻي اسان ساڻ کيس ڇڏ تہ کائي ۽ کيڏي ۽ اسين سندس نگھبان آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Envíale mañana con nosotros! Se divertirá y jugará. Cuidaremos, ciertamente, de él». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Йусуфны иртәгә безнең белән сәхрәгә җибәр, төрле җимешләр ашап, уйнап йөрер, без аны, әлбәттә, сакларбыз аңа бер зарар да ирешмәс\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Yarın onu bizimle gönder, gezip oynasın. Kuşkun olmasın biz onu çok güzel korur, gözetiriz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ اسے کل ہمارے ساتھ بھیج دیجئے وہ خوب کھائے اور کھیلے اور بیشک ہم اس کے محافظ ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دیجیئے کہ خوب میوے کھائے اور کھیلے کودے۔ ہم اس کے نگہبان ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کل اسے ہمارے ساتھ بھیج دیجئے کہ میوے کھائے اور کھیلے (ف۲۶) اور بیشک ہم اس کے نگہبان ہیں (ف۲۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...