Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yusuf 12:103 

Arabic Source
Arabic وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən (qövmünün imana gəlməsi üçün) təşnə olsan da, insanların (Məkkə müşriklərinin) əksəriyyəti iman gətirən deyildir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A većina ljudi, ma koliko ti želio, neće biti vjernici. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A nisu ve zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar het grootste deel der menschen zullen, hoewel gij het ernstig begeert, niet gelooven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بيشتر مردم، هر قدر هم كه علاقه زيادى داشته باشى، ايمان نخواهند آورد.(103) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بیشتر مردم، هر چند اصرار داشته باشی، ایمان نمی‌آورند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بیشتر مردم هر چند رغبت شدید [به ایمان آوردنشان] داشته باشی، ایمان نمی آورند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو هر چند جهد و ترغیب در ایمان مردم کنی باز اکثر آنان ایمان نخواهند آورد (دل پاکت را زیاد رنجه مدار). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et la plupart des gens ne sont pas croyants malgr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig w zoom
German
Amir Zaidan
Und die meisten Menschen - selbst dann, solltest du dich bem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sebahagian besar manusia tidak akan beriman -- walaupun kamu sangat menginginkannya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
La maggior parte degli uomini non crederanno, nonostante il tuo ardente desiderio. zoom
Italian
Safi Kaskas
La maggior parte dell’umanità non avrà fede, anche se tu lo dovessi desiderare ardentemente zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ നീ അതിയായി ആഗ്രഹിച്ചാലും മനുഷ്യരില്‍ അധികപേരും വിശ്വസിക്കുന്നവരല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Большая часть людей не уверует, даже если ты страстно будешь желать этого. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И если бы даже ты захотел, [все равно] большая часть людей не уверует. zoom
Russian
V. Porokhova
И все же большинство людей, ■ Как ни желал бы ты (обратного тому), ■ В неверии живут (и умирают). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) جيتوڻيڪ حرص ڪرين تہ بہ گھڻا ماڻھو ايمان آڻيندڙ نہ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
La mayoría de los hombres, a pesar de tu celo, no creen. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ләкин син никадәр тырышсаң да күп кешеләр иман китермәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sen hırslanasıya istesen de, insanların çoğu inanmayacaktır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں ہیں اگرچہ آپ (کتنی ہی) خواہش کریں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور بہت سے آدمی گو تم (کتنی ہی) خواہش کرو ایمان لانے والے نہیں ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اکثر آدمی تم کتنا ہی چاہو ایمان نہ لائیں گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=103
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...