←Prev   Ayah an-Nas (Mankind) 114:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of men
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “I seek refuge in the Lord of humankind,
Safi Kaskas
Say: "I seek refuge with the Lord of people,

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاس
Transliteration
Qul aAAoothu birabbi alnnasi
Transliteration-2
qul aʿūdhu birabbi l-nās
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Say, "I seek refuge in (the) Lord (of) mankind,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of men
M. M. Pickthall
Say: I seek refuge in the Lord of mankind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ “I seek refuge in the Lord of humankind,
Safi Kaskas
Say: "I seek refuge with the Lord of people,
Wahiduddin Khan
Say, I seek refuge in the Lord of people
Shakir
Say: I seek refuge in the Lord of men
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: I take refuge with the Lord of humanity,
T.B.Irving
SAY: "I take refuge with the Lord of Mankind,
Abdul Hye
Say: “I seek refuge with the Lord of mankind,
The Study Quran
Say, “I seek refuge in the Lord of mankind
Dr. Kamal Omar
Declare: “I seek refuge with Rabb (Nourisher-Sustainer) of mankind
Farook Malik
Say: I seek refuge in the Lord of the mankind
Talal A. Itani (new translation)
Say, 'I seek refuge in the Lord of mankind
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "I take refuge with The Lord of mankind
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "I seek protection from the Cherisher of mankind
Muhammad Taqi Usmani
Say, .I seek refuge with the Lord of mankind
Shabbir Ahmed
Say, "I seek refuge with the Lord of Mankind
Dr. Munir Munshey
Say, "I seek refuge with the Lord of mankind!"
Syed Vickar Ahamed
Say: "I seek shelter (and security) with the Lord (Rab, the Cherisher) of mankind
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "I seek refuge in the Lord of mankind
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Say: "I seek refuge with the Lord of mankind,"
Abdel Haleem
Say, ‘I seek refuge with the Lord of people
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: I seek refuge with the Lord of mankind
Ahmed Ali
SAY: "I SEEK refuge with the Lord of men
Aisha Bewley
Say: ´I seek refuge with the Lord of mankind,
Ali Ünal
Say: "I seek refuge in the Lord of humankind
Ali Quli Qara'i
Say, ‘I seek the protection of the Lord of humans
Hamid S. Aziz
Say, "I seek refuge in the Lord and Cherisher of mankind
Ali Bakhtiari Nejad
Say: I look for protection of the Master of the people
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Say, I seek refuge with the Guardian Evolver of humanity
Musharraf Hussain
Say: “I seek refuge in the Lord of the people,
Maududi
Say: "I seek refuge with the Lord of mankind
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "I seek refuge with the Lord of the people,"
Mohammad Shafi
Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, I came in the refuge of the Lord of all mankind;
Rashad Khalifa
Say, "I seek refuge in the Lord of the people
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'I take refuge with the Lord of people
Maulana Muhammad Ali
Say: I seek refuge in the Lord of men
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "I seek protection with/by the people's Lord/master/owner."
Bijan Moeinian
Say: “I seek refuge in mankind’s Teacher (i.e., God)
Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind.”
Sher Ali
Say, `I seek refuge in the Lord of mankind
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Beseech: ‘I seek refuge with the Lord of (the whole of) mankind
Amatul Rahman Omar
Say, `I seek refuge in the Lord of mankind
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Say: 'I take refuge with the Lord of men
George Sale
Say, I fly for refuge unto the Lord of men
Edward Henry Palmer
Say, I seek refuge in the Lord of men
John Medows Rodwell
SAY: I betake me for refuge to the Lord of MEN
N J Dawood (2014)
SAY: ‘I seek refuge in the Lord of mankind

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Say, “I seek refuge with the Lord of People.
Sayyid Qutb
Say: O seek refuge in the Lord of men
Ahmed Hulusi
Say (recognize, realize, comprehend, experience): “I seek refuge in the Rabb (the reality of the Names comprising the essence) of the Nas (mankind).”
Torres Al Haneef (partial translation)
"Say: 'I seek protection with the Lord of all people,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Say: "I commit myself to Allah, the Creator and Master of mankind"
Mir Aneesuddin
l. Say, “I seek the protection of the Fosterer of mankind,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind
OLD Literal Word for Word
Say, "I seek refuge in (the) Lord (of) mankind