Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
| Muhammad Asad | | WHEN GOD'S SUCCOUR comes, and victory, | |
M. M. Pickthall | | When Allah's succour and the triumph cometh | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | When comes the Help of Allah, and Victory, | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | When comes the Help of God, and Victory, | |
Shakir | | When there comes the help of Allah and the victory, | |
Wahiduddin Khan | | When God's help and victory come, | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | When the help of God drew near and the victory | |
| T.B.Irving | | When God´s support comes as well as victory, | |
| The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | When Allah’s ˹ultimate˺ help comes and the victory ˹over Mecca is achieved˺, | |
| Safi Kaskas | | When God's victory has come, together with His conquest | |
| Abdul Hye | | When there comes the Help of Allah (to you, O Muhammad against your enemies) and the victory (of Makkah), | |
| The Study Quran | | When God’s Help and Victory come | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | When God's victory and conquest comes. | |
Abdel Haleem | | When God’s help comes and He opens up your way [Prophet], | |
Abdul Majid Daryabadi | | When there cometh the succour of Allah and the victory, | |
Ahmed Ali | | WHEN THE HELP of God arrives and victory, | |
Aisha Bewley | | When Allah´s help and victory have arrived | |
Ali Ünal | | When God’s help comes and victory (which is a door to further victories), | |
Ali Quli Qara'i | | When Allah’s help comes with victory, | |
Hamid S. Aziz | | When there comes Allah´s help and victory, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | When comes the victory of Allah, and the Conquest, | |
Muhammad Sarwar | | (Muhammad), when help and victory comes from God, | |
Muhammad Taqi Usmani | | (O Prophet,) When there comes Allah‘s help and the Victory, | |
Shabbir Ahmed | | When comes Allah's Help and the Victory. | |
Syed Vickar Ahamed | | When the Help of Allah and victory (of Makkah) comes, | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | When the victory of Allah has come and the conquest, | |
Farook Malik | | When there comes the help of Allah and the victory, | |
| Dr. Munir Munshey | | Once Allah´s help _ and with it, the victory _ arrives. | |
| Dr. Kamal Omar | | When has (already) come Aid (and Assistance) from Allah as well as the Victory (and success), | |
| Talal A. Itani (new translation) | | When there comes God's victory, and conquest. | |
Maududi | | When the help comes from Allah, and victory (is granted), | |
| Ali Bakhtiari Nejad | | When God's help and the victory comes, | |
| A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | When the help of God and victory comes, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | When the victory of God and conquest comes. | |
| Mohammad Shafi | | When Allah's help and the victory have come, | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | When with God’s Help the final victory is achieved . | |
| Faridul Haque | | When the help and victory of Allah come, | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | When the victory of Allah and the opening comes, | |
Maulana Muhammad Ali | | When Allah’s help and victory comes, | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | When/if God's victory/aid came, and the opening/judgment . | |
Sher Ali | | When the help of ALLAH comes and the Victory, | |
Rashad Khalifa | | When triumph comes from GOD, and victory. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | When the help of Allah and victory come. | |
Amatul Rahman Omar | | The help of Allah and the victory (over the Makkans) has indeed come (in fulfillment of the prophecies), | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | When there comes Allah’s help and victory, | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | When comes the Help of Allah (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah), | |