Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:96 

Arabic Source
Arabic وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz Musanı da mö’cüzələrimizlə və açıq-aşkar bir (dəlillə) peyğəmbər göndərdik - zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Musaa smo poslali sa znamenjima Našim i dokazom jasnim zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A doista, poslali smo Musaa sa znacima Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij zonden vroeger Mozes met onze teekens en duidelijke kracht tot Pharao en zijne vorsten; zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى را با آيات و دليل روشن پيش فرعون و سران قومش فرستاديم. سران قومش از دستور فرعون پيروى كردند، در صورتى كه دستور او درست نبود.(96 و 97) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما، موسی را با آیات خود و دلیل آشکاری فرستادیم... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا موسی را با نشانه های خود و برهانی روشن فرستادیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه موسی عمران را با آیات خود و حجت روشن (به رسالت) فرستادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous avions envoy zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen und offenbarem Beweis zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir sandten ja bereits Musa mit Unseren Zeichen und deutlicher Gewalt zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Musa dengan tanda-tanda (kekuasaan) Kami dan mukjizat yang nyata, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità inviammo Mosè, con i Nostri segni e con autorità evidente, zoom
Italian
Safi Kaskas
E abbiamo inviato Mosè con i Nostri chiari segni e autorità manifesta zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും വ്യക്തമായ പ്രമാണവുമായി മൂസായെ നാം നിയോഗിക്കുകയുണ്ടായി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E enviamos Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и явным доказательством zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Послали Мы также Мусу с Нашими знамениями и явным свидетельством (т. е. Торой) zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы послали Мусу с Нашими знаменьями и ясной властью zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ موسىٰ کي پنھنجين نشانين ۽ پڌري حجت سان موڪليوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y ya enviamos a Moisés con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ачык дәлилләребез вә могҗизаларыбыз белән Мусаны пәйгамбәр итеп җибәрдек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, Mûsa'yı ayetlerimizle ve açık bir kanıtla gönderdik; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کو (بھی) اپنی نشانیوں اور روشن برہان کے ساتھ بھیجا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور دلیل روشن دے کر بھیجا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے موسیٰ کو اپنی آیتوں (ف۱۹۵) اور صریح غلبے کے ساتھ، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=96
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...