Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:90 

Arabic Source
Arabic وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُود zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Rəbbinizdən bağışlanmağınızı diləyin və Ona tövbə edin. Həqiqətən, Rəbbim (bəndələrinə) rəhm edəndir, (onları çox) sevəndir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I tražite oprost od Gospodara svoga, i onda Mu se pokajte! – Gospodar moj je, uistinu, samilostan i pun ljubavi.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I tra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Vraag dus vergiffenis van uwen Heer, en wend u tot hem; want mijn Heer is genadig en liefderijk. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از خداوندتان (به‌خاطر گناهان گذشته و بت‌پرستى خودتان) طلب آمرزش كنيد و به اطاعت از او برگرديد، چون خداوند من مهربان و دوستدار توبه‌كنندگان است.(90) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از پروردگار خود، آمرزش بطلبید؛ و به سوی او بازگردید؛ که پروردگارم مهربان و دوستدار (بندگان توبه‌کار) است!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
از پروردگارتان آمرزش بطلبید، سپس به سوی او بازگردید؛ زیرا پروردگارم مهربان و بسیار دوستدار [توبه کنندگان] است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و از خدای خود آمرزش طلبید و به درگاهش توبه و انابه کنید که خدای من بسیار مهربان و دوستدار بندگان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und bittet euren Herrn um Vergebung, (und) dann bekehrt euch zu Ihm. Wahrlich, mein Herr ist Barmherzig, Liebevoll.\ zoom
German
Amir Zaidan
Und bittet euren HERRN um Vergebung, dann seid Ihm gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und bittet euren Herrn um Vergebung und hierauf bereut vor Ihm! Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mohonlah ampun kepada Tuhanmu kemudian bertaubatlah kepada-Nya. Sesungguhnya Tuhanku Maha Penyayang lagi Maha Pengasih. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chiedete perdono al vostro Signore, volgetevi a Lui. Il mio Signore è misericordioso, amorevole». zoom
Italian
Safi Kaskas
Perciò domandate il perdono del vostro Signore e volgetevi verso di Lui in pentimento perché il mio Signore è pieno di misericordia e amorevole”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ പാപമോചനം തേടുകയും എന്നിട്ട്‌ അവനിലേക്ക്‌ ഖേദിച്ചുമടങ്ങുകയും ചെയ്യുക. തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ ഏറെ കരുണയുള്ളവനും ഏറെ സ്നേഹമുള്ളവനുമത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E implorai o perd zoom
Russian
Kuliev E.
Просите прощения у своего Господа, а затем раскайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь - Милосердный, Любящий (или Любимый)\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Просите прощения у Господа своего, потом раскайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь - милосердный, любящий\". zoom
Russian
V. Porokhova
Просите же прощения у вашего Владыки, ■ Потом к Нему (в раскаянии) обращайтесь! ■ Поистине, Господь мой милосерд, ■ Любви (к творениям Своим) исполнен!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجي پالڻھار کان بخشش گھرو وري ان ڏانھن توبھ ڪريو، ڇو تہ منھنجو پالڻھار مھربان (سڀ ڪنھن جو) سڄڻ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Pedid perdón a vuestro Señor! Luego, ¡volveos a Él Mi Señor es misericordioso. lleno de amor». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Раббыгыздан ярлыкау өстәгез, соңра тәүбә итеп Аңа кайтыгыз! Тәхкыйк минем Раббым тәүбә итеп төзәлүчеләргә шәфкатьле вә аларны сөюче\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Rabbinizden af dileyip O'na yönelin. Rabbim Rahîm'dir, rahmeti sınırsızdır; Vedûd'dur, çok sevgilidir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم اپنے رب سے مغفرت مانگو پھر اس کے حضور (صدقِ دل سے) توبہ کرو، بیشک میرا رب نہایت مہربان محبت فرمانے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنے پروردگار سے بخشش مانگو اور اس کے آگے توبہ کرو۔ بےشک میرا پروردگار رحم والا (اور) محبت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنے رب سے معافی چاہو پھر اس کی طرف رجوع لاؤ، بیشک میرا رب مہربان محبت والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=90
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...