Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Hud 11:83 

Arabic Source
Arabic مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara Rəbbinin dərgahında əlamət qoyulmuş (hər daş kimə dəyəcəkdisə, üstünə adı yazılmışdı). (Ya Rəsulum!) O (daşlar sənin ümmətin içərisində olan) zalımlardan də uzaq deyildir! (Əgər şirkdən və küfrdən tövbə edib əl çəkməsələr, onların da başına yağar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
obilježeno od Gospodara tvoga – a ono nije daleko ni od jednog nasilnika. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Obilje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij waren door uwen Heer gemerkt; en zij zijn niet ver verwijderd van hen die onrechtvaardig handelen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سنگ‌هايى كه پيش خداوندت نشاندار بود. چنين عذابى از ستمكاران دور نيست.(83) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(سنگهایی که) نزد پروردگارت نشاندار بود؛ و آن، (از سایر) ستمگران دور نیست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[سنگ هایی] که نزد پروردگارت نشانه دار بود و آن سنگ ها از ستمکاران دور نیست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که آن سنگها از امر خدا نشاندار و معین بود و البته چنین هلاکتی از ظالمان عالم دور نخواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
portant une marque connue de ton Seigneur. Et elles (ces pierres) ne sont pas loin des injustes . zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (dies war f zoom
German
Amir Zaidan
die bei deinem HERRN (f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
bei deinem Herrn gekennzeichnete (Steine). Und sie liegt den Ungerechten nicht fern. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Yang diberi tanda oleh Tuhanmu, dan siksaan itu tiadalah jauh dari orang-orang yang zalim. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
contrassegnate dal tuo Signore. Ed esse non son mai lontane dagli iniqui! zoom
Italian
Safi Kaskas
che erano state forgiate dal tuo Signore (per punire i peccatori). Questa punizione non è mai lontana dagli ingiusti! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ അടയാളം വെക്കപ്പെട്ടവയത്രെ ( ആ കല്ലുകള്‍ ) അത്‌ ഈ അക്രമികളില്‍ നിന്ന്‌ അകലെയല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estigmatizadas por teu Senhor; e isso n zoom
Russian
Kuliev E.
помеченные у твоего Господа. Воистину, они недалеки от беззаконников. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
меченные по воле Господа твоего. И такой [карающий ливень] в скором времени постигнет и [мекканских] нечестивцев. zoom
Russian
V. Porokhova
Помеченные Господом твоим, ■ Они недалеки от нынешних (селений) нечестивцев. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو تنھنجي پالڻھار وٽان نشان ٿيل ھئا، ۽ اُھا (سزا) ظالمن کان پري نہ ھئي zoom
Spanish
Julio Cortes
marcadas junto a tu Señor. Y no está lejos de los impíos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Раббың хозурында ґәзаб ташы дип галәмәтләнмештер. Ул ташлар башка залимнәргә дә ерак түгел. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Rabbin katında damgalanmış taşlar. Zalimlerden çok uzak değildir bu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو آپ کے رب کی طرف سے نشان کئے ہوئے تھے، اور یہ (سنگ ریزوں کا عذاب) ظالموں سے (اب بھی) کچھ دور نہیں ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جن پر تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کئے ہوئے تھے اور وہ بستی ان ظالموں سے کچھ دور نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو نشان کیے ہوئے تیرے رب کے پاس ہیں (ف۱۷۱) اور وہ پتھر کچھ ظالموں سے دور نہیں (ف۱۷۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=11&verse=83
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...